Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات، والقرارات الانفرادية، فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Es necesario hacer renovados esfuerzos para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتستدعي الضرورة تنشيط الجهود لتسريع تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
La División convocó diversas reuniones de grupos de expertos a fin de preparar recomendaciones de índole normativa para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción, y organizó cursos prácticos orientados a incorporar los derechos humanos de la mujer en las actividades generales en materia de derechos humanos. | UN | وعقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل إعداد توصيات في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ منهاج العمل، ونظمت حلقات عمل لدعم الاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجال الأنشطة العامة لحقوق الإنسان. |
La delegación de China estima que el Documento Final brinda a la Organización y a los Estados Miembros una buena oportunidad para acelerar la aplicación de esos compromisos e iniciativas. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن الوثيقة الختامية قد أتاحت للمنظمة والدول الأعضاء فرصة جيدة لتعجيل تنفيذ تلك الالتزامات والمبادرات. |
Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Por su parte, el Gobierno de Uganda no se queda en zaga, y ha puesto en práctica el Plan de Acción Africano para acelerar la aplicación de las Plataformas de Acción de Dakar y de Beijing. | UN | وقالت إن حكومة أوغندا، لا تتوانى من جانبها، في تنفيذ خطة العمل الأفريقية للتعجيل بتنفيذ برنامجي عمل داكار وبيجين. |
Esto era menester desde hace mucho tiempo para acelerar la aplicación de estos Acuerdos. | UN | وقد كان ذلك هو العنصر المفقود اللازم للتعجيل بتنفيذ هذه الاتفاقات. |
En cada caso los Estados partes interesados han recibido una detallada orientación sobre las medidas que deben adoptarse para acelerar la aplicación de la Convención. | UN | وفي كل مناسبة فإن الدول الأطراف المعنية تلقت توجيهاً تفصيلياً بشأن الخطوات اللازم اتخاذها للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية. |
Por lo tanto, se recomendó que se adoptaran medidas para acelerar la aplicación de estas últimas sin demora. | UN | ولذلك أوصي باتخاذ خطوات للتعجيل بتنفيذ ما لم يُنفذ بدون إبطاء. |
El Gobierno se propone proceder a su propia reestructuración para acelerar la aplicación de la Estrategia y concentrarse en el crecimiento económico. | UN | وتعتزم الحكومة إعادة تنظيم هيكلها نفسه للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية والتركيز على النمو الاقتصادي. |
El Estado parte debería adoptar medidas para acelerar la aplicación de la reforma del sistema de justicia penal. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
El Estado parte debe adoptar medidas para acelerar la aplicación de la reforma del sistema de justicia penal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
Por consiguiente, el Gobierno de China hará cuanto esté a su alcance por adoptar medidas eficaces para acelerar la aplicación de la Convención. | UN | ولذلك، فإن الحكومة الصينية سوف تبذل ما في وسعها لاتخاذ تدابير أكثر فعالية لتسريع تنفيذ الاتفاقية. |
II. Esfuerzos para acelerar la aplicación de la prioridad 3 del Programa de Acción de Almaty relativa al comercio internacional y la facilitación del comercio | UN | ثانيا - الجهود المبذولة للإسراع بتنفيذ الأولوية 3 في برنامج عمل آلماتي، بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة |
A pesar del indiscutible progreso alcanzado en cuanto a los objetivos, siguen siendo necesarias medidas concertadas para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y conseguir que tenga una repercusión significativa en la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ٦٢ - على الرغم من التقدم الواضح في تحقيق أهداف منهاج عمل بيجين لا يزال هناك حاجة لجهود منظمة لتعجيل تنفيذ المنهاج ولتحقيق تأثير هام لها على عملية القضاء على العنف ضد المرأة. |
Las asociaciones sólidas aseguran el fomento de la capacidad y crean redes científicas que aportan conocimientos para acelerar la aplicación de la Convención. | UN | فالشراكات المتينة تؤمن بناء القدرات وتبني الشبكات العلمية التي توفر حالة من أجل تسريع تنفيذ الاتفاقية. |
Las deliberaciones brindan una oportunidad única de ampliar el diálogo sobre este tema de suma importancia y de impulsar las recomendaciones normativas necesarias para acelerar la aplicación de los compromisos contraídos, incluidos los de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما تتيح هذه المداولات فرصة فريدة لتوسيع نطاق الحوار حول هذا الموضوع البالغ الأهمية ولإحالة ما يلزم من توصيات متعلقة بالسياسات للإسراع في تنفيذ الالتزامات القائمة، بما فيها تلك الواردة في منهاج عمل بيجين. |
Reconocieron que las metas y los compromisos establecidos en la Plataforma de Acción no se habían cumplido ni logrado plenamente y acordaron nuevas medidas e iniciativas en los planos local, nacional, regional e internacional para acelerar la aplicación de la Plataforma y lograr que se concretaran cabalmente los compromisos relativos a la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz. | UN | وأقرت الحكومات بأن الغايات والالتزامات الواردة في منهاج العمل لم تنفذ أو تتحقق بشكل تام، واتفقت على القيام بإجراءات ومبادرات أخرى على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي للتعجيل بخطى تنفيذه وكفالة الوفاء التام بالتزامات تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
Preocupa al Comité la capacidad limitada del mecanismo nacional para desarrollar y apoyar la aplicación de una política nacional de igualdad en materia de género para acelerar la aplicación de la Convención. | UN | 363 - وكما يساور اللجنة القلق بشأن محدودية قدرة الآلية الوطنية على وضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين وعلى دعم هذه السياسة وتنفيذها بغية التعجيل بتنفيذ الاتفاقية. |
En el documento final de la Conferencia, se señaló que, para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, sería necesario institucionalizar la incorporación de la perspectiva de género, proporcionando unos recursos y unos conocimientos técnicos adecuados y delegando autoridad suficiente a los encargados de su aplicación. | UN | وتشير الوثيقة الختامية للمؤتمر إلى أن من الضروري من أجل التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين، إضفاء الطابع المؤسسي على مراعاة المنظور الجنساني من خلال توفير الموارد الكافية والخبرة التقنية وتخويل المسؤولين عن التنفيذ بصلاحيات كافية. |
La Misión prosiguió sus iniciativas para acelerar la aplicación de las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes sobre la violencia sexual en el conflicto. | UN | وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى التعجيل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ عن العنف الجنسي في حالات النزاع. |
En su 17º período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptará decisiones normativas sobre opciones y medidas prácticas para acelerar la aplicación de los temas del presente grupo temático, teniendo en cuenta las deliberaciones de la Reunión Preparatoria Intergubernamental, los informes del Secretario General y otras contribuciones pertinentes. | UN | وستتخذ لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة قرارات على صعيد السياسات بشأن التدابير والخيارات العملية اللازمة للإسراع بالتنفيذ في ما يتعلق بالمسائل المندرجة في المجموعة المواضيعية المحددة، مع مراعاة المناقشات التي دارت في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي وتقارير الأمين العام والإسهامات الأخرى ذات الصلة. |
Los ministros tal vez deseen proponer opciones para acelerar la aplicación de las medidas convenidas. | UN | وقد يرغب الوزراء في طرح خيارات للتعجيل في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها. |
En su 15º período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptará decisiones normativas sobre opciones y medidas prácticas para acelerar la aplicación de los temas del presente grupo temático, teniendo en cuenta las deliberaciones de la Reunión Preparatoria Intergubernamental, los informes del Secretario General y otras contribuciones pertinentes. | UN | وستتخذ الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة قرارات على صعيد السياسات بشأن التدابير والخيارات العملية للإسراع بالتنفيذ في ما يتعلق بالمسائل المندرجة في المجموعة المواضيعية المحددة، مع مراعاة المناقشات التي دارت في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي وتقارير الأمين العام والإسهامات الأخرى ذات الصلة. |
También quiero recalcar que se precisa una mayor cooperación internacional para acelerar la aplicación de la NEPAD. | UN | وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة. |