ويكيبيديا

    "para acelerar la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعجيل بتنفيذ
        
    • للإسراع بتنفيذ
        
    • للإسراع في تنفيذ
        
    • لتسريع تنفيذ
        
    • على الإسراع بتنفيذ
        
    • أجل التعجيل بتنفيذ
        
    • على تسريع تنفيذ
        
    • للتعجيل بالتقدم في تنفيذ
        
    • بغية التعجيل بتنفيذ
        
    • الى التعجيل بتنفيذ
        
    • وللتعجيل في تنفيذ
        
    • لتسريع وتيرة التنفيذ
        
    • في مجال التعجيل بتنفيذ
        
    • للتعجيل بالتنفيذ
        
    • لتسريع خطى
        
    Con todo, en 1995 se necesitarán algunos recursos adicionales para acelerar la ejecución de las medidas propuestas. UN بيد أنه سيلزم توفير موارد إضافية في عام ١٩٩٥ للتعجيل بتنفيذ التدابير المقترحة.
    Los temas se seleccionaron en función de la importancia que pudieran tener para acelerar la ejecución de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN ويتم اختيار المواضيع وفقا لما تتسم به من أهمية بالنسبة للتعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    En cooperación con la Comisión de la Unión Africana, la ONUDI diseñó un plan de actividades amplio para acelerar la ejecución del PMPA. UN وبالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وضعت اليونيدو خطة أعمال شاملة للإسراع بتنفيذ تلك المبادرة.
    En el informe se establecen los principales problemas encontrados y se formulan recomendaciones para acelerar la ejecución del Programa. UN ويحدد التقرير التحديات الرئيسية التي ووجهت، ويقترح توصيات للإسراع في تنفيذ البرنامج.
    Se necesitan fondos y equipos de manera urgente para acelerar la ejecución de los proyectos de construcción de instalaciones de almacenamiento, así como el desarrollo de la capacidad de marcación y registro en Mogadiscio y las regiones. UN ومن الضروري إتاحة تمويل وتجهيز عاجلين لتسريع تنفيذ مشاريع بناء المخازن والقدرات المتعلقة بوسم الأسلحة وتسجيلها في مقديشو والمناطق.
    Los recursos también ayudarán a fortalecer la capacidad de la Comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo para acelerar la ejecución de las iniciativas subregionales. UN وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية.
    Por lo tanto, es importante que haya cierta flexibilidad en los procedimientos de desembolso para acelerar la ejecución de los proyectos, especialmente de las obras públicas con gran densidad de mano de obra, que probablemente hayan de tener un efecto positivo en la tasa de empleo y la inseguridad actual. UN ولذلك فمن المهم تهيئة قدر من المرونة في إجراءات الصرف من أجل التعجيل بتنفيذ المشاريع، ولا سيما الأشغال العامة كثيفة العمالة التي يُرجح أن يكون لها أثر إيجابي على مستوى العمالة وانعدام الأمن الحالي.
    b) Refuerzo de la capacidad de la Comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo para acelerar la ejecución de iniciativas subregionales UN (ب) تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تسريع تنفيذ المبادرات دون الإقليمية
    Medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para acelerar la ejecución del Programa 21 y del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 UN التدابير المتخذة على نطـــاق منظومـــة اﻷمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Los foros contarán con la ayuda de una oficina especial de coordinación establecida por el Gobierno para acelerar la ejecución de determinados proyectos en las comunidades de que se trata. UN وستستفيد هذه المنتديات من وجود مكتب تنسيقي خاص تنشئه الحكومة للتعجيل بتنفيذ المشاريع داخل المجتمعات المحلية المستهدفة.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para acelerar la ejecución del Programa 21 y del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج العمل لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para acelerar la ejecución del Programa 21 y del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    El OSE observó que cada uno de esos programas será un proyecto de tamaño mediano a nivel nacional en el que se aplicarán los procedimientos relativos a las pequeñas donaciones para acelerar la ejecución de actividades de fomento de la capacidad en los países menos adelantados y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن كل برنامج قطري سيكون مشروعاً متوسط الحجم على الصعيد الوطني يتبع إجراءات المنح الصغيرة للتعجيل بتنفيذ أنشطة بناء القدرات لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Situación de los esfuerzos realizados por la Parte conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para acelerar la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional adicional aprobado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN حالة الجهود التي يبذلها الطرف بالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتعجيل بتنفيذ مشروع التقوية المؤسسية الإضافي الذي أقره مرفق البيئة العالمية
    Dado que en 2013 se celebra el 50º aniversario de la fundación de la Organización de la Unidad Africana, los países africanos deberían aprovechar para reafirmar su compromiso con el programa de la NEPAD y seguir movilizando la voluntad política necesaria para acelerar la ejecución de los proyectos prioritarios de la NEPAD mediante la intensificación de la inversión pública con el fin de catalizar una significativa inversión del sector privado. UN ولما كان عام 2013 يصادف الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمة الوحدة الأفريقية، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تجدد التزامها بتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة ومواصلة تعبئة الإرادة السياسية اللازمة للإسراع بتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في إطار الشراكة بزيادة الاستثمار العام من أجل تحفيز القطاع الخاص على القيام باستثمارات كبيرة.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas para acelerar la ejecución del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة للإسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    VIII.8 Tras el ejercicio conjunto, que se esperaba que hubiera terminado en agosto de 2011, se realizará una evaluación y se aplicarán las medidas ulteriores que deben adoptarse para acelerar la ejecución del proyecto. UN ثامنا-8 وعقب العملية المشتركة، التي من المتوقع أن تنتهي في آب/أغسطس 2011، سيتم إجراء تقييم، كما سيتم البدء في الخطوات التالية التي يتعين اتخاذها لتسريع تنفيذ المشروع.
    b) Refuerzo de la capacidad de la Comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo para acelerar la ejecución de iniciativas subregionales UN (ب) تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية
    El Secretario invitaría después a los Estados miembros a considerar la posibilidad de contribuir al fondo fiduciario para acelerar la ejecución del plan estratégico y del programa de trabajo. UN وفي وقت لاحق، سيدعو أمين اللجنة الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية التبرع للصندوق الاستئماني من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    b) Refuerzo de la capacidad de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Económica y Monetaria de África Occidental para acelerar la ejecución de las iniciativas subregionales UN (ب) تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على تسريع تنفيذ المبادرات دون الإقليمية
    a) Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para acelerar la ejecución del Programa 21 y del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 (A/54/131–E/1999/75); UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن التدابير المتخذة في منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ (A/54/131-E/1999/75)؛
    Con el apoyo decisivo del UNICEF, se adoptó una hoja de ruta de diez pasos que señala las medidas que deben implementarse a corto y largo plazo para acelerar la ejecución del plan de acción. UN وجرى بدعم حاسم من اليونيسيف اعتماد خريطة طريق مكونة من 10 نقاط تحدد التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل التي يتعين تنفيذها بغية التعجيل بتنفيذ خطة العمل.
    Con especial referencia a la descentralización y a los esfuerzos por ampliar a 12 países la capacidad de aprobación de programas a título de prueba, una delegación manifestó la esperanza de que ese procedimiento sirviera para acelerar la ejecución de los programas. UN وفيما يتعلق بوجه خاص باللامركزية وبجهود منح تفويض كامل باقرار البرامج ﻟ١٢ بلدا على أساس تجريبي، أعرب أحد الوفود عن أمله في أن يؤدي هذا الاجراء الى التعجيل بتنفيذ البرامج.
    para acelerar la ejecución del programa de El Cairo, y especialmente para cumplir sus objetivos financieros, así como para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, la comunidad internacional debe luchar con renovado empeño por: UN وللتعجيل في تنفيذ جدول أعمال القاهرة، ولا سيما أهدافه المتعلقة بالموارد المالية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجدر بالمجتمع الدولي تجديد الجهود من أجل ما يلي:
    En la reunión también se deliberó sobre los principales problemas y limitaciones, las lecciones aprendidas y el camino a seguir, incluidas las medidas de política y las acciones necesarias para acelerar la ejecución. UN وتناول الاجتماع وحدد أيضا التحديات والعقبات الرئيسية أمام التنفيذ والدروس المستفادة وسبل المضي قدما، بما في ذلك ما يلزم اتخاذه من تدابير وإجراءات في مجال السياسة العامة لتسريع وتيرة التنفيذ.
    7. Destaca la importancia de que haya mayor solidaridad, cooperación y asistencia internacional para acelerar la ejecución de los planes nacionales multisectoriales, y de que se otorgue la debida consideración a las enfermedades no transmisibles, como una prioridad en materia de desarrollo en la elaboración de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015; UN 7 - تؤكد أهمية زيادة التضامن والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في مجال التعجيل بتنفيذ الخطط الوطنية المتعددة القطاعات وأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للأمراض غير المعدية باعتبار ذلك من أولويات التنمية في سياق إعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    Además, el Comité ha hecho sugerencias concretas para acelerar la ejecución. UN وعلاوة على ذلك قدمت اللجنة اقتراحات محددة للتعجيل بالتنفيذ.
    En lo relativo a la población, la Comisión de Población y Desarrollo exhortó a que se comprometieran más recursos financieros y se movilizara la asistencia internacional para acelerar la ejecución del Plan de Acción de la CIPD y alcanzar las metas fijadas para 2015. UN 40 - وفي مجال السكان، دعت لجنة التخطيط الإنمائي إلى زيادة الالتزام بموارد مالية وحشد المساعدة الدولية لتسريع خطى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان ولبلوغ الأهداف المحددة لعام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد