ويكيبيديا

    "para acelerar los progresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتسريع التقدم
        
    • للتعجيل بإحراز تقدم
        
    • للتعجيل بإحراز التقدم
        
    • أجل التعجيل بالتقدم
        
    • لتسريع وتيرة التقدم
        
    • للتعجيل بوتيرة التقدم
        
    • لدفع عجلة التقدم
        
    • لتعجيل التقدم
        
    • للتعجيل بالتقدم المحرز
        
    • أجل تسريع التقدم المحرز
        
    • أجل تسريع خطى التقدم
        
    • لتسريع خطى التقدم
        
    • من أجل تسريع التقدم
        
    • للإسراع بإحراز تقدم
        
    • في تسريع وتيرة التقدم
        
    Ahora es el momento de trabajar colectivamente, bilateralmente, y a nivel nacional para acelerar los progresos hacia el logro de los ODM y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Medidas especiales para acelerar los progresos hacia la igualdad UN اتخاذ تدابير محددة للتعجيل بإحراز تقدم صوب المساواة
    Entre las recomendaciones para acelerar los progresos figuran las de promover la función de liderazgo, mejorar la supervisión y la rendición de cuentas, y aplicar más rigurosamente las normas vigentes. UN ومن بين التوصيات المطروحة للتعجيل بإحراز التقدم أن تتولى القيادة العليا دور الراعي في هذا الأمر، وتعزيز الرصد والمساءلة، ومزيد من الحزم في تنفيذ السياسات القائمة.
    III. Asociaciones estratégicas y creación de estructuras de gobernanza regionales para acelerar los progresos 28 - 76 9 UN ثالثاً - الشراكات الاستراتيجية وإضفاء الطابع المؤسسي على هياكل الإدارة الإقليمية من أجل التعجيل بالتقدم 28-76 10
    Recomendaciones para acelerar los progresos en el sistema de las Naciones Unidas UN رابعا - توصيات لتسريع وتيرة التقدم في منظومة الأمم المتحدة
    IV. Asociaciones estratégicas para acelerar los progresos en materia de prevención y eliminación de la violencia 79 - 100 20 UN رابعاً - الشراكات الاستراتيجية للتعجيل بوتيرة التقدم في منع العنف والقضاء عليه 79-100 21
    Se deberían redoblar los esfuerzos para acelerar los progresos hacia el logro del acceso universal y reconocer a la sociedad civil como un asociado esencial en ese empeño. UN وينبغي مضاعفة الجهود لدفع عجلة التقدم نحو تحقيق هذه الغاية، وينبغي الاعتراف بالمجتمع المدني كشريك أساسي في هذا الصدد.
    Los fondos fiduciarios creados para acelerar los progresos en los países en desarrollo que ordinariamente no tienen acceso a fondos bilaterales y multilaterales cuentan con el apoyo de muy pocos donantes y los recursos son demasiado limitados para brindar un apoyo presupuestario fiable. UN والصناديق الاستئمانية، التي أُنشئت لتسريع التقدم في البلدان التي لا تحصل على مساعدات ثنائية أو متعددة الأطراف، يدعمها عدد قليل من المانحين، وبالتالي تظل مواردها محدودة لدرجة لا تمكنها من تقديم دعم للميزانيات يمكن التعويل عليه.
    El presente informe contiene recomendaciones concretas para acelerar los progresos hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH; entre ellas cabe citar las siguientes: UN يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. ومن بين تلك التوصيات:
    Con respecto a la AOD, la asignación no es suficiente para acelerar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 58 - أما فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، فلا تكفي المخصصات لتسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Medidas especiales para acelerar los progresos hacia la igualdad UN اتخاذ تدابير محددة للتعجيل بإحراز تقدم صوب المساواة
    El nombramiento de un nuevo Presidente del Tribunal Supremo representaba una oportunidad para acelerar los progresos. UN ويمثل تعيين رئيس جديد للقضاة فرصة للتعجيل بإحراز تقدم.
    Se están realizando esfuerzos por ayudar a esos países a examinar las medidas esenciales necesarias para acelerar los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio e identificar la asistencia específica que se precisa. UN ويجري بذل الجهود الآن لدعم هذه البلدان في استعراض الإجراءات الضرورية اللازمة للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد الدعم المحدد المطلوب.
    Las jubilaciones del personal del cuadro orgánico y de la categoría de director previstas para los próximos tres años ofrecen otra importante oportunidad para acelerar los progresos en la consecución de la paridad entre los géneros. UN ويوفر تقاعد الموظفين من الفئة الفنية ورتبة المدير في الفترة بين عامي 2003 إلى 2006 فرصة مهمة للتعجيل بإحراز التقدم باتجاه تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    Hace tres semanas, nuestros dirigentes proclamaron que la promoción sostenida, inclusiva y equitativa del desarrollo económico es necesaria para acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقبل أربعة أسابيع، أعلن قادتنا أن تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمتكافئ ضروري للتعجيل بإحراز التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    III. Asociaciones estratégicas y creación de estructuras de gobernanza regionales para acelerar los progresos UN ثالثاً- الشراكات الاستراتيجية وإضفاء الطابع المؤسسي على هياكل الإدارة الإقليمية من أجل التعجيل بالتقدم
    Se han elaborado estudios de viabilidad y estrategias de promoción unificadas para las áreas prioritarias, y se han armonizado los planes de trabajo y las actividades del ONUSIDA destinadas a generar sinergias para acelerar los progresos en cada área. UN وأجريت دراسات جدوى ووضعت استراتيجيات موحدة للدعوة خاصة بالمجالات ذات الأولوية، وجرت مواءمة خطط العمل كي يولد البرنامج المشترك جهودا متضافرة لتسريع وتيرة التقدم المحرز في كل مجال على حدة.
    IV. Asociaciones estratégicas para acelerar los progresos en materia de prevención y eliminación de la violencia UN رابعاً- الشراكات الاستراتيجية للتعجيل بوتيرة التقدم في منع العنف والقضاء عليه
    El presente informe es una contribución a los debates de la reunión preparatoria intergubernamental sobre opciones normativas y medidas prácticas para acelerar los progresos en materia de agricultura para un desarrollo sostenible. UN 3 - ويعد هذا التقرير مساهمة في المناقشات التي دارت في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي بشأن خيارات السياسات والتدابير العملية لتعجيل التقدم في الزراعة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Enseñanzas extraídas para acelerar los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN 3 - الاستفادة من الدروس المكتسبة للتعجيل بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    c) Mayor concienciación y consolidación de los conocimientos para acelerar los progresos en la prevención y eliminación de la violencia contra los niños, inclusive mediante consultas y la elaboración de estudios temáticos sobre cuestiones de interés especial UN (ج) زيادة الوعي وتعزيز المعرفة من أجل تسريع التقدم المحرز في منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات وإعداد دراسات مواضيعية بشأن مجالات الاهتمام الخاص
    b) Aprovechar las conclusiones de la Encuesta Mundial sobre la violencia contra los niños para acelerar los progresos hacia un mundo libre de violencia; UN (ب) الاعتماد على نتائج الاستقصاء العالمي من أجل تسريع خطى التقدم نحو عالم خال من العنف؛
    Además de centrarse en las regiones de Asia y África, en especial para acelerar los progresos en la salud materna y del recién nacido, se alentó al UNICEF a que trabajara más estrechamente con los países de medianos ingresos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, reducir la pobreza y eliminar las disparidades. UN 13 - وإضافة إلى التركيز على منطقتي آسيا وأفريقيا، لتسريع خطى التقدم في تحسين صحة الأم والوليد على وجه الخصوص، شجعت اليونيسيف على توثيق تعاونها مع البلدان المتوسطة الدخل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر وإزالة الفوارق.
    El presente informe es una contribución a los debates en la reunión preparatoria intergubernamental sobre opciones normativas y medidas prácticas para acelerar los progresos en el desarrollo rural. UN 3 - ويعد هذا التقرير مساهمة في المناقشات الجارية في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي بشأن الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بإحراز تقدم في التنمية الريفية.
    Los gobiernos de los países en desarrollo tienen que desempeñar un papel esencial para acelerar los progresos. UN 83 - ولحكومات البلدان النامية دور أساسي في تسريع وتيرة التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد