ويكيبيديا

    "para aceptar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لقبول
        
    • لكي يقبلوا
        
    • لتوافق
        
    • من أجل قبول
        
    Sin embargo, debemos abstenernos de manifestar preferencias o intenciones sobre tal o cual aspecto del posible instrumento como condiciones para aceptar la negociación. UN علينا، مع ذلك، أن نمتنع عن وضع أفضلياتنا ونوايانا بخصوص هذا الجانب أو ذاك من الصك الممكن كشروط لقبول التفاوض.
    Ella se resolvería si se diera a los Estados flexibilidad suficiente para aceptar la competencia del tribunal sólo respecto de aquellos tratados de los cuales fueran partes. UN وتحسم هذه المسألة الصعبة متى توفرت للدول المرونة الكافية لقبول ولاية المحكمة من حيث صلتها فقط بالمعاهدات التي تكون تلك الدول طرفا فيها.
    Pese a las sospechas de que ese ofrecimiento podría ser fingido, la UNOMSIL ha hecho preparativos provisionales para aceptar la entrega de rebeldes, ya sea individualmente o en grupos, siempre que sea posible hacerlo en condiciones apropiadas de seguridad. UN وعلى الرغم من الشكوك بأن هذا العرض المذكور قد يكون خدعة، فإن البعثة أجرت استعدادات مؤقتة لقبول استسلام اﻷفراد أو الجماعات المتمردة إذا كان باﻹمكان ترتيب ذلك اﻷمر في ظل أحوال أمنية سليمة.
    El Grupo de Trabajo toma nota de la invitación permanente de Suiza y estudiará la posibilidad de encontrar unas fechas adecuadas para aceptar la oferta. UN ويحيط الفريق العامل علماً بالدعوة القائمة الموجهة من سويسرا، وسينظر في تحديد وقت مناسب لقبول هذا العرض.
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad debieran reconocer que su derecho de veto no puede ser eterno y comprometerse a debatir su abolición en ese año o en una fecha por determinar mediante mutuo acuerdo, o debieran indicar las condiciones que requieren para aceptar la abolición del veto en un momento dado. UN وينبغي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يدركوا مفهوم أن حقهم في النقض لا يمكن أن يكون أبديا وينبغي أن يلتزموا بمناقشة إلغائه في ذلك العام أو في عام آخر قريب منه يحدد بالاتفاق المتبادل، أو ينبغي لهم أن يبينوا الشروط اللازمة لكي يقبلوا إلغاء حق النقض في وقت معين.
    El Grupo de Trabajo toma nota de la invitación permanente de Suiza y estudiará la posibilidad de encontrar unas fechas adecuadas para aceptar la oferta. UN ويحيط الفريق العامل علماً بالدعوة القائمة الموجهة من سويسرا، وسينظر في تحديد وقت مناسب لقبول هذا العرض.
    Cuando se es débil y sumiso, se está listo para aceptar la guerra. UN وحينما يكون المرء ضعيفا ومستسلما، فإن عليه أن يكون مستعدا لقبول الحرب.
    Uno es la dificultad psicológica para aceptar la opinión del tribunal que concede la competencia exclusiva a la Comisión de la UEMOA. UN فأما العامل الأول فهو الصعوبة النفسانية لقبول فتوى المحكمة القاضية بمنح صلاحية خالصة لمفوضية الاتحاد.
    Si desean poner coto a la proliferación de armas nucleares, deben también estar preparados para aceptar la eliminación total de estas armas. UN وإذا أرادت كبح انتشار الأسلحة النووية، وجب عليها أيضاً أن تتأهب لقبول التخلص التام من هذه الأسلحة.
    Esta es un oportunidad ideal para aceptar la verdad y proclamarla en voz alta. UN اليوم فرصة ذهبية لقبول الحقيقة وإعلانها على الملأ.
    Rogamos indiquen también las medidas adoptadas por el Estado parte para aceptar la competencia del Comité, de conformidad con los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ويُرجى أيضاً بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Cuando se hayan agotado todos los temas, si así lo considera el coordinador, todos deberíamos ser lo suficientemente flexibles como para aceptar la decisión de los coordinadores sobre cómo dar por concluida una deliberación oficiosa de este tipo. UN فإذا استُنفدت الحجج، وإذا رأى المنسق أن هذا هو الحال فينبغي أن تكون هناك مرونة كافية بالنسبة لنا جميعا لقبول قرار المنسقين في كيفية اختتام أية مناقشة غير رسمية من هذا النوع.
    Por nuestra parte, los Estados Unidos de América no están preparados para aceptar la derrota. UN والولايات المتحدة، من جهتها، ليست مستعدة لقبول الهزيمة.
    El poder ejecutivo debería hacer un esfuerzo deliberado para aceptar la función de fiscalización de la Asamblea Nacional, consagrada en la Constitución; UN وينبغي للحكومة أن تبذل جهدا واعيا لقبول الدور الرقابي للبرلمان على النحو المنصوص عليه في الدستور؛
    Las condiciones de Washington para aceptar la propuesta... han sido poner a la DIS a cargo de las operaciones de rescate. Open Subtitles وقد طلبت واشنطن لقبول العرض أن تكون دى, أى ,إس مسئولة عن عملية الإنقاذ
    Y tu imposibilidad para aceptar la visión de todos los demás? Open Subtitles ماذا عن عدم قدرتك لقبول وجهة نظر أي شخص آخر؟
    para aceptar la llamada, presione "Uno". Open Subtitles لقبول المكالمه أضغط الرقم واحد
    Es solo que algunas personas no tienen el coraje para aceptar la sabiduría del Señor. Open Subtitles انه مجرد أن بعض الناس ليس لديهم الشجاعة لقبول حكمة الرب
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad debieran reconocer que su derecho de veto no puede ser eterno y comprometerse a debatir su abolición en ese año o en una fecha por determinar mediante mutuo acuerdo, o debieran indicar las condiciones que requieren para aceptar la abolición del veto en un momento dado. [A/52/47, anexo XVII] UN وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن يدركوا مفهـــوم أن حقهم فــي النقض لا يمكن أن يكون أبديا وينبغي أن يلتزموا بمناقشة إلغائه في ذلك العام أو في عام آخر قريب منه يحدد بالاتفاق المتبادل، أو ينبغي لهم أن يبينوا الشروط اللازمة لكي يقبلوا إلغاء حق النقض في وقت معين. [A/52/47، المرفق السابع عشر]
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad debieran reconocer que su derecho de veto no puede ser eterno y comprometerse a debatir su abolición en ese año o en una fecha por determinar mediante mutuo acuerdo, o debieran indicar las condiciones que requieren para aceptar la abolición del veto en un momento dado. [A/52/47, anexo XVII] UN وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن يدركوا مفهـــوم أن حقهم فــي النقض لا يمكن أن يكون أبديا وينبغي أن يلتزموا بمناقشة إلغائه في ذلك العام أو في عام آخر قريب منه يحدد بالاتفاق المتبادل، أو ينبغي لهم أن يبينوا الشروط اللازمة لكي يقبلوا إلغاء حق النقض في وقت معين. [A/52/47، المرفق السابع عشر]
    Analice su muñeca para aceptar la liberación. Open Subtitles يتم فحص ذراعك لتوافق الاصدار
    a) Refuerce las medidas adoptadas contra toda forma de intimidación y acoso, por ejemplo mejorando la capacidad de los maestros, de los estudiantes y de todas las personas que trabajan en las escuelas para aceptar la diversidad y mejorar sus aptitudes para resolver conflictos; UN (أ) تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة جميع أشكال تسلط الأقران والتحرش، مثل تحسين قدرات المدرسين وجميع العاملين في المدارس والطلاب من أجل قبول التنوع في المدرسة وتعزيز مهاراتهم في فض المنازعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد