ويكيبيديا

    "para aclarar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في توضيح
        
    • أجل توضيح
        
    • لتوضيح هذه
        
    • ولتوضيح
        
    • بغرض إيضاح
        
    • من أجل إيضاح
        
    • ولإيضاح
        
    • لمعرفة مصير
        
    • لإيضاح هذا
        
    • لإلقاء الضوء على
        
    • لتوضيح ما
        
    • اللازمة لتوضيح
        
    Un punto de contacto determinado es útil para aclarar la información y para que los Estados Partes puedan ponerse en contacto unos con otros. UN وتحديد جهة الاتصال يساعد في توضيح المعلومات، ويمكّن الدول الأطراف من اتصال كل منها بالأخرى.
    Suiza opina que para aclarar la relación entre ambos documentos, éstos deberían adoptar la misma estructura. UN وترى سويسرا، أنه من أجل توضيح العلاقات المتبادلة بين الوثيقتين، فإنه ينبغي أن تسير كلا الوثيقتين على نفس النمط.
    La secretaría hará las verificaciones necesarias para aclarar la cuestión. UN وستقوم الأمانة بإجراء التحقيقات اللازمة لتوضيح هذه النقطة.
    para aclarar la cuestión, el Gobierno de los Estados Unidos propone que se añada al artículo 1 un párrafo 3 con el texto siguiente: UN ولتوضيح هذه المسألة، تقترح حكومة الولايات المتحدة إضافة فقرة أخرى ٣ إلى المادة ١:
    :: Consultas para aclarar la información proporcionada sobre los programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre, sobre situaciones ambiguas, así como sobre otros asuntos que son motivo de preocupación y para examinar la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza, convenidas en las actividades espaciales. UN :: إجراء مشاورات بغرض إيضاح المعلومات المقدمة عن برامج وبحوث واستعمال الفضاء الخارجي، وعن الحالات الغامضة، وكذلك عن المسائل الأخرى المثيرة للقلق من أجل دراسة تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة المتفق عليها بالنسبة إلى الأنشطة الفضائية.
    El Gobierno de Indonesia y el CICR colaboran para aclarar la información inexacta sobre presos y detenidos; UN وتبذل كل من الحكومة اﻹندونيسية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية في آن واحد جهودا مشتركة من أجل إيضاح المعلومات غير الدقيقة فيما يتعلق بالسجناء والمحتجزين؛
    A mediados de 2006 la nueva Presidencia cuestionó la función del MCC, habida cuenta de la evolución de la UNOPS como una entidad independiente y para aclarar la rendición de cuentas. UN في منتصف 2006 تساءل الرئيس الجديد عن دور لجنة التنسيق الإداري، نظرا إلى تطور مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا قائما بذاته ولإيضاح المساءلة.
    Rindió tributo a la labor que realizaba el PNUMA para aclarar la relación entre el comercio y el medio ambiente y para potenciar la participación de la sociedad civil y establecer asociaciones respecto de cuestiones ambientales. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة بين التجارة والبيئة ولعمل البرنامج في تعزيز مشاركة المجتمع المدني وفي إقامة الشراكات في المسائل البيئية.
    Su contribución fue fundamental para aclarar la terminología y determinar los vacíos jurídicos existentes en relación con los desplazamientos causados por los efectos del cambio climático. UN وكان لمساهماته أهمية محورية في توضيح المصطلحات وتحديد الثغرات القانونية في سياق التشرد بسبب آثار تغير المناخ.
    Lamentablemente, no se han hecho progresos para aclarar la suerte de los archivos nacionales de Kuwait. UN وللأسف لم يحرز أي تقدم في توضيح مصير الأرشيف الوطني الكويتي.
    Se describieron los progresos hechos por el Instituto y se señaló que se estaban celebrando consultas adicionales para aclarar la ortografía de los nombres. UN وجرى وصف التقدم الذي أحرزه المعهد، وأشير إلى أنه يجري الاضطلاع بالمزيد من المشاورات من أجل توضيح تهجئة الأسماء.
    En esta etapa es necesario mantener abiertos los canales del diálogo y recurrir a todos los medios para aclarar la situación creada y garantizar la universalidad del TNP y el respeto del régimen internacional que ha establecido. UN وفي هذه المرحلة، من الضروري أن تظل قنوات الحوار مفتوحة وأن تستخدم كل الوسائل من أجل توضيح الموقف ولضمان عالمية المعاهدة واحترام النظام الدولي القائم بموجبها.
    Se sugirió que para aclarar la definición y el concepto de terrorismo y celebrar un debate a fondo sobre la cuestión ésta debía incluirse como tema en el programa de la siguiente reunión. UN وأشير إلى أنه من أجل توضيح تعريف ومفهوم اﻹرهاب وإجراء مناقشة متعمقة في هذا الشأن، ينبغي إدراج هذا الموضوع كبند على جدول أعمال الاجتماع التالي.
    Se convino en que se debería proporcionar un ejemplo para aclarar la cuestión. UN واتُّفق على وجوب تقديم مثال لتوضيح هذه القضية.
    Se convino en que se debería proporcionar un ejemplo para aclarar la cuestión. UN واتُّفق على وجوب تقديم مثال لتوضيح هذه القضية.
    para aclarar la cuestión planteada por el representante de China, la autoridad adjudicadora del proyecto tiene competencia sobre la prestación del servicio público. UN ولتوضيح النقطة التي أثارها ممثل الصين، قال ان السلطة المانحة الموافقة على ارساء المشروع لديها الصلاحية لادارة تلك الخدمة العمومية.
    8. para aclarar la situación, se presentan a continuación los mapas del Reino de los Países Bajos y el Caribe Neerlandés: UN 8 - ولتوضيح هذا الوضع، ترد أدناه الخرائط المتعلقة بمملكة هولندا وأجزاء المملكة الموجودة في منطقة البحر الكاريبي:
    :: Consultas para aclarar la información proporcionada sobre los programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre, sobre situaciones ambiguas, así como sobre otros asuntos que son motivo de preocupación y para examinar la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza, convenidas en las actividades espaciales UN إجراء مشاورات بغرض إيضاح المعلومات المقدمة عن برامج وبحوث واستعمال الفضاء الخارجي، وعن الحالات الغامضة، وكذلك عن المسائل الأخرى المثيرة للقلق من أجل دراسة تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة المتفق عليها بالنسبة إلى الأنشطة الفضائية.
    De ahí que la Misión continúe llevando a cabo actividades de divulgación y comunicación para aclarar la limitada función que desempeña en relación con las cuestiones humanitarias y de desarrollo y, al propio tiempo, aumentar su coordinación con los agentes pertinentes, incluido el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN لذلك، فإن البعثة تواصل أنشطتها في مجال التوعية والاتصال من أجل إيضاح دورها المحدود فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية والإنمائية، وفي الوقت نفسه تزيد تنسيقها مع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها فريق الأمم المتحدة القطري.
    El 22 de septiembre de 1999, el Ministro de Justicia de Croacia envió una carta de justificación al Presidente del Consejo de Seguridad y, para aclarar la situación, el Presidente del Tribunal envió a su vez una carta el 27 de septiembre de ese año. UN 161 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 1999، أرسل وزير العدل في كرواتيا رسالة تبرير إلى رئيس مجلس الأمن. ولإيضاح المسألة، أرسلت رئيسة المحكمة رسالة في 27 أيلول/سبتمبر 1999.
    3.7 La autora alega además que el Estado parte, al no haber adoptado ninguna medida en respuesta a sus gestiones para aclarar la situación de su hijo, incumplió sus obligaciones de garantizar a Kamel Djebrouni un recurso efectivo, puesto que debería haber realizado una investigación exhaustiva y diligente sobre su desaparición y mantener a la familia informada de los resultados de la misma. UN 3-7 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف، إذ لم تتخذ أي إجراء رداً على كافة الخطوات التي قامت بها لمعرفة مصير ابنها، تكون قد أخلت بواجبها بأن تكفل لابنها الحصول على انتصاف فعال، لأنه كان عليها أن تجري تحقيقاً متعمقاً وسريعاً في اختفاء الضحية.
    Cuando empezó a llegar la información de los medios de comunicación referente al asesinato del Presidente Kabila el 16 de enero, el Consejo de Seguridad pidió que la Secretaría ofreciera una sesión informativa para aclarar la cuestión. UN ومع بدء تسرب التقارير الإعلامية عن مقتل الرئيس كابيلا في 16 كانون الثاني/يناير، طلب مجلس الأمن من الأمانة العامة تقديم إحاطة لإيضاح هذا التطور.
    2.4 Aun así, la autora siguió dirigiéndose a todos los organismos oficiales que podían intervenir para aclarar la situación de su esposo. UN 2-4 ومع ذلك، ظلت صاحبة البلاغ تبلغ جميع الجهات الرسمية التي يمكن أن تتدخل لإلقاء الضوء على مصير زوجها.
    El 27 de febrero de 2012, el Noveno Circuito denegó esa petición y revisó su opinión para aclarar la aplicación de la Cuarta Enmienda. UN وفي 27 شباط/فبراير 2012، رفضت الدائرة التاسعة التماس إعادة النظر في القضية وعدلت رأيها لتوضيح ما ينص عليه التعديل الرابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد