La solicitud se formula al Bâtonnier suplente, que es un Bâtonnier para administrar el sistema de asistencia jurídica. | UN | ويقدم الطلب إلى نقيب المحامين بالنيابة، وهو محام يعينه نقيب المحامين لإدارة برنامج المساعدة القانونية. |
Una forma expeditiva de instaurar las reformas necesarias sería contratar a un equipo profesional para administrar a la DDF. | UN | ويتمثل أسرع الطرق لتحقيق الإصلاحات الضرورية في تعيين فريق إدارة من الفنيين لإدارة هيئة التنمية الحرجية. |
El Secretario General precisa más autoridad y flexibilidad para administrar las Naciones Unidas. | UN | يحتاج الأمين العام إلى المزيد من السلطة والمرونة لإدارة الأمم المتحدة. |
El proyecto ayudó a crear capacidad en el centro Regional para administrar proyectos grandes. | UN | وقد ساعد المشروع على بناء قدرات المركز الإقليمي على إدارة المشاريع الكبيرة. |
Segundo, sus organizaciones comunitarias habían demostrado su capacidad para administrar un programa más complejo. | UN | وثانيا، أظهرت منظماتهم المجتمعية قدرتهم على إدارة برنامج أعقد. |
Para ello, tuvo que establecer toda una estructura de apoyo para administrar alrededor de 140 aeronaves militares y comer-ciales, a la que asignó personal que hubo de actuar sin tener una larga experiencia en gestión de servicios aéreos comerciales. | UN | وتعيﱠن على المنظمة أن تضع هيكلا لدعم الطيران بأكمله من أجل إدارة نحو ١٤٠ طائرة عسكرية وتجارية، وعينت موظفين كان عليهم أن يؤدوا مهامهم دون عون من مقدمة طويلة تعرفهم بإدارة الطيران التجاري. |
Me temo que ya es demasiado tarde para administrar la epidural. ¡¿Qué? | Open Subtitles | أوه، وأخشى فوات الأوان ل لنا لإدارة أحد فوق الجافية. |
:: La Operación en Rwanda no había establecido un sistema adecuado para administrar sus bienes no fungibles, cuyo valor ascendía aproximadamente a 2 millones de dólares. | UN | :: لم تضع عملية رواندا نظاما ملائما لإدارة ممتلكاتها غير المستهلكة التي تُقدر قيمتها بزهاء مليوني دولار. |
La Comisión reconoce que se trata de un aspecto de la flexibilidad otorgada al Secretario General para administrar las consignaciones autorizadas por la Asamblea General. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة. |
El plan es uno de los tres documentos clave que prepara para administrar sus actividades. | UN | وتعد خطة الأعمال إحدى الوثائق الرئيسية الثلاث التي ينتجها المكتب لإدارة أنشطته. |
El plan es uno de los tres documentos clave que prepara para administrar sus actividades. | UN | وتعد خطة الأعمال إحدى الوثائق الرئيسية الثلاث التي ينتجها المكتب لإدارة أنشطته. |
Ya se trate de movimientos forzosos o espontáneos de poblaciones, se necesitan especialistas en cuestiones jurídicas y cuestiones de migración, así como personal humanitario, para administrar mejor esos movimientos migratorios sin causar perjuicios a la población. | UN | وسواء كان هذا الحراك السكاني قسرياً أو عفوياً، فإنه لا بد من خبراء في المسائل القانونية ومسائل الهجرة ومن موظفين للشؤون الإنسانية لإدارة حركات الهجرة هذه بشكل أفضل دون الإضرار بالسكان. |
En vez de crear una estructura administrativa nueva, las Naciones Unidas podrían valerse de las entidades existentes para administrar y supervisar el marco de diálogo. | UN | وبدلاً من إنشاء هيكل إداري جديد، يمكن أن تستخدم الأمم المتحدة الأجهزة القائمة لإدارة إطار الحوار والإشراف عليه. |
El Comité tenía una presencia permanente y una pequeña secretaría para administrar sus actividades. | UN | وتتفرغ اللجنة حاليا لأعمالها بشكل كامل ولديها أمانة صغيرة لإدارة أنشطتها. |
Asimismo, propuso al Gobierno que estableciera un mecanismo para administrar y supervisar la prestación de ayuda humanitaria. | UN | واقترح أن تقوم الحكومة بإنشاء آلية لإدارة المساعدة الإنسانية ورصد تسليمها. |
En segundo lugar, durante el corriente año el mundo sentó las bases para administrar el amplio espectro de efectos positivos y negativos que la globalización produce. | UN | وثانيا، لقد أرسى العالم في هذا العام أسسا لإدارة الطائفة الكبيرة من الآثار الإيجابية والسلبية للعولمة. |
Las organizaciones recibieron capacitación para administrar dichos fondos que, en la actualidad, conceden crédito a sus miembros para la expansión de sus comercios. | UN | وجرى تدريب المنظمات على إدارة هذه الصناديق؛ وهي تقدم القروض اﻵن لﻷعضاء من أجل توسيع نطاق المشاريع. |
Sin embargo, los países que más necesitan la reforma son, con frecuencia, los que tienen una menor capacidad para administrar el proceso. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان التي هــي أحــوج من غيرها ﻹجراء اﻹصلاح غالبا ما تكون البلدان ذات القدرة اﻷقل على إدارة العملية. |
4. El PNUD debe establecer normas sobre la capacidad de los gobiernos para administrar y realizar los proyectos de ejecución nacional. | UN | ٤ - يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يضع معايير لقدرات الحكومات على إدارة وإنجاز المشاريع التي تنفذ وطنيا. |
El ACNUR también buscará asociados competentes para administrar los fondos rotatorios. | UN | وستبحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا عن شركاء تنفيذيين أكفاء من أجل إدارة الصناديق الدائرة. |
No existen mecanismos para administrar la legislación sudafricana heredada al obtener la independencia y es evidente la necesidad de cerrar esta laguna. | UN | ولا توجد آليات قائمة ﻹدارة تشريعات جنوب افريقيا الموروثة عند الاستقلال، واﻷمر يحتاج بوضوح إلى إجراء لسد هذه الثغرة. |
Los miembros electos no podrán ser designados para administrar ningún departamento del Gobierno. | UN | ولا يمكن تعيين اﻷعضاء المنتخبين لتسيير أية إدارة حكومية. |
" se observen las disposiciones del Reglamento Financiero, que dan al Secretario General la flexibilidad necesaria para administrar el personal. | UN | ``ينبغي الالتزام بالنظام المالي الذي يتيح للأمين العام المرونة اللازمة في إدارة شؤون الموظفين. |
Se proporciona información también sobre las necesidades de recursos para administrar el MDL. | UN | ويقدم التقرير أيضاً معلومات عن الاحتياجات للموارد لأغراض إدارة آلية التنمية النظيفة. |
Opinamos que la prohibición de la continuación de la producción debería complementarse con mecanismos seguros y transparentes para administrar las existencias actuales. | UN | ونحن نرى أن أي حظر لمزيد من الانتاج، يجب أن يستكمل بآليات موثوق بها وشفافة، لتدبير المخزونات الموجودة. |
Según una opinión se subrayó que era un mecanismo para administrar la economía y, por consiguiente, consistía en un conjunto de incentivos y desincentivos destinados a orientar los recursos de una sociedad en una dirección dada. | UN | وشددت إحدى وجهات النظر على أنه آلية تتولى إدارة الاقتصاد وبالتالي تتألف من مجموعة من الحوافز والمثبطات التي ترمي إلى توجيه الموارد في مجتمع ما باتجاه معين. |
Dicho mecanismo podría forjar vínculos eficaces con las instituciones de Bretton Woods para administrar y promover la coherencia de los programas y políticas internacionales en el ámbito de la economía. | UN | ويمكن لهذه الآلية أن تقيم صلات فعالة مع مؤسسات بريتون وودز لكي تدير وتعزز الترابط بين البرامج والسياسات الاقتصادية الدولية. |
Los jueces pueden conceder el ejercicio de los derechos cívicos a una persona menor de 18 años, por ejemplo, autorizar a un menor de 16 años para administrar la empresa de uno de los padres. | UN | ويجوز للقاضي أن يمنح الحقوق المدنية لشخص تقل سنﱡه عن ١٨ سنة، كأن يمنحها على سبيل المثال الى الابن البالغ من العمر ١٦ سنة ليدير أعمال والده. |
1. Por el presente instrumento se establece el Grupo Internacional de Estudios del Yute, en adelante " el Grupo " , para administrar las disposiciones y supervisar el funcionamiento de este Mandato. | UN | 1- يُنشأ هنا الفريق الدولي لدراسة مسائل الجوت، الذي يشار إليه فيما يلي بكلمة " الفريق " ، لكي يدير أحكام هذه الاختصاصات ويشرف على تطبيقها. |
3. Pide como primera medida, que el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo delegue en el Director Ejecutivo la autoridad para expedir las cartas de nombramiento de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y para administrar al personal de dicha Oficina de acuerdo con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - يطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقوم كخطوة أولى بتفويض سلطة المدير التنفيذي بإصدار خطابات التعيين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبإدارة شؤون موظفي المكتب وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
A la vez, hay varios países, sobre todo en África, que no poseen toda la capacidad técnica y administrativa necesaria para administrar los distintos insumos y resolver los problemas implícitos en la ejecución nacional. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة عدة بلدان، وبخاصة في افريقيا، لا تتوفر لديها كل عناصر القدرة التقنية والادارية على ادارة مختلف المدخلات والقضايا التي ينطوي عليها التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Fondo de las Naciones Unidas para administrar el producto del Premio Nobel de la Paz | UN | صندوق الأمم المتحدة التذكاري لجائزة نوبل للسلام |