Por otra parte, una integración mayor entraña a menudo tener que aceptar más disciplinas regulatorias, lo que representa otra limitación de la capacidad de los países en desarrollo para adoptar políticas nacionales apropiadas de regulación y en favor del desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، عادةً ما ينطوي الاندماج بشكل أكبر على اتخاذ خطوات إضافية نحو وضع ضوابط تنظيمية ومن ثََم، فإنه يحد أكثر وأكثر من قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تنظيمية وإنمائية وطنية ملائمة. |
Muchos países subrayaron que el sistema multilateral de comercio debía reforzar y no menoscabar la capacidad de los países en desarrollo para adoptar políticas que promovieran sus objetivos de desarrollo nacional. | UN | وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Muchos países subrayaron que el sistema multilateral de comercio debía reforzar y no menoscabar la capacidad de los países en desarrollo para adoptar políticas que promovieran sus objetivos de desarrollo nacional. | UN | وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Los países en desarrollo siguen siendo más vulnerables a las conmociones externas, porque cuentan con medios limitados para hacerles frente y una escasa capacidad de maniobra para adoptar políticas anticíclicas. | UN | والبلدان النامية ما زالت أكثر تعرضا للصدمات الخارجية. وهذه البلدان ليس لديها سوى وسائل محدودة لمواجهة هذه الصدمات وفرصة ضئيلة لاعتماد سياسات مناوئة للدورات التجارية. |
b) Mayor capacidad e intercambio de experiencias entre los países miembros de la CEPAL para adoptar políticas de desarrollo local | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة وتبادل الخبرات فيما بينها بغية اعتماد سياسات إنمائية محلية |
No obstante, mucha de esta transferencia de tecnología tuvo lugar en una época en que todavía no existía el régimen internacional de políticas sobre transferencia de tecnología y derechos de propiedad intelectual y los Estados tenían flexibilidad para adoptar políticas que favorecieran sus propios intereses. | UN | ومع ذلك، فقد حدث معظم هذا النقل للتكنولوجيا في وقت لم يكن قد نشأ فيه بعد نظام السياسات الدولية الخاص بنقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية، وتمتعت الدول بالمرونة من أجل اعتماد سياسات مساعدتها على تعزيز مصالحها الخاصة بها. |
El interés principal será un cambio en las estrategias que se aplican a nivel local y en las actividades encaminadas a recabar más voluntad política para adoptar políticas y reglamentos de inversión para beneficio de los pobres. | UN | وسيولى التركيز الرئيسي على استراتيجيات التغيير المحلية التبعية والأنشطة المصممة لتدعيم الإرادة السياسية على اتباع سياسات ولوائح محابية للفقراء. |
Muchos países subrayaron que el sistema multilateral de comercio debía reforzar y no menoscabar la capacidad de los países en desarrollo para adoptar políticas que promovieran sus objetivos de desarrollo nacional. | UN | وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Objetivo de la Organización: aumentar la capacidad de los países miembros para adoptar políticas y mecanismos institucionales en el ámbito social que promuevan un proceso de desarrollo social que sea equitativo e incluya a todos, teniendo en cuenta las peculiaridades regionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تشجع قيام عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية، مع أخذ الخصوصيات الإقليمية بعين الاعتبار |
Objetivo de la Organización: aumentar la capacidad de los países miembros para adoptar políticas y mecanismos institucionales en el ámbito social que promuevan un proceso de desarrollo social que sea equitativo e incluya a todos, teniendo en cuenta las peculiaridades regionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تشجع قيام عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية، مع أخذ الخصوصيات الإقليمية بعين الاعتبار |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países miembros para adoptar políticas y mecanismos institucionales en el ámbito social que promuevan un proceso de desarrollo social que sea equitativo e incluya a todos, teniendo en cuenta las peculiaridades regionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تعزز عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países miembros para adoptar políticas y mecanismos institucionales en el ámbito social que conduzcan a un proceso de desarrollo socioeconómico que sea equitativo e incluya a todos, teniendo en cuenta las peculiaridades regionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تفضي إلى عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية |
Objetivo: mayor capacidad de los países miembros para adoptar políticas, leyes y presupuestos que tengan en cuenta la cuestión de género a fin de lograr la igualdad de derechos de la mujer | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات وتشريعات وميزانيات تراعي المنظور الجنساني بغية تحقيق الحقوق المتساوية للمرأة |
La sede subregional de la CEPAL en México también realizó tareas analíticas para robustecer la capacidad de los gobiernos nacionales para adoptar políticas de creación y promoción del trabajo decente. | UN | واضطلع المقر دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك أيضا بعمل تحليلي من أجل تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على اعتماد سياسات تهدف إلى تهيئة وتعزيز العمل اللائق. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países miembros para adoptar políticas y mecanismos institucionales en el ámbito social que conduzcan a un proceso de desarrollo socioeconómico que sea equitativo e incluya a todos, teniendo en cuenta las peculiaridades regionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تؤدي إلى القيام بعملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية |
El crecimiento de las exportaciones de África se había estancado y existían razones fundadas para adoptar políticas que fomentaran las industrias agrícolas y el desarrollo de nuevos productos para la exportación. | UN | وأصاب الركود نمو الصادرات الأفريقية، وكان ذلك سببا وجيها لاعتماد سياسات تؤدي إلى ترويج الصناعات الزراعية وتطوير منتجات جديدة لتكون صادرات. |
Se hará especial hincapié en las estrategias de cambio con que se identifiquen los destinatarios y en las actividades destinadas a reforzar la voluntad política para adoptar políticas y reglamentos en materia de inversión que favorezcan a los pobres. | UN | وسيتم التركيز بشكل رئيسي على استراتيجيات التغيير المملوكة محلياً والأنشطة المصممة لتعزيز الإرادة السياسية لاعتماد سياسات وأنظمة استثمارات تراعي مصلحة الفقراء. |
Los países en desarrollo también necesitan más espacio para adoptar políticas que promuevan sus capacidades de oferta e inversiones en gran escala para el desarrollo de infraestructura. | UN | كذلك تحتاج البلدان النامية إلى زيادة المساحة اللازمة لاعتماد سياسات لبناء قدراتها على الإمداد وعلى الاستثمارات كبيرة الحجم في تطوير البنية التحتية. |
b) Mayor capacidad e intercambio de experiencias entre los países miembros de la CEPAL para adoptar políticas de desarrollo local | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة وتبادل الخبرات فيما بينها بغية اعتماد سياسات إنمائية محلية |
El PNUD ayudó a 17 países y a dos regiones a fomentar la capacidad para adoptar políticas y leyes favorables al comercio y la salud. | UN | 21 - وقدم البرنامج الدعم إلى 17 بلدا ومنطقتين في بناء القدرات من أجل اعتماد سياسات وتشريعات مساعدة في مجالي التجارة والصحة. |
b) Mayor capacidad de las instituciones panafricanas, las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para adoptar políticas adecuadas para hacer avanzar la agenda para el desarrollo de África | UN | (ب) تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على اتباع سياسات سليمة للنهوض بخطة التنمية لأفريقيا |
d) Aplicando el documento final de la Conferencia Internacional sobre Género, Migración y Desarrollo, que ha recibido el nombre de Llamado a la Acción de Manila (Manila Call to Action), como instrumento para adoptar políticas bien fundamentadas y defender a los migrantes; | UN | (د) تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بنوع الجنس والهجرة والتنمية المعروف ﺑ " دعوة مانيلا إلى العمل " بوصفها أداة لصنع القرار السياساتي ولجهد الدعوة في هذا الصدد؛ |
b) Mayor capacidad de los países miembros para hacer frente a las repercusiones de los cambios demográficos, en particular el aumento de la población joven, la migración y la buena gobernanza urbana, sobre los procesos normativos nacionales y para adoptar políticas pertinentes | UN | (ب) تحسين قدرة البلدان الأعضاء على معالجة تأثيرات التغيرات الديمغرافية مع التركيز بوجه خاص على مسائل تزايد أعداد الشباب والهجرة والحوكمة الحضرية الرشيدة، لغرض عمليات وضع السياسات الوطنية، وتحسن قدرتها على اعتماد السياسات المتصلة بذلك |