ويكيبيديا

    "para ajustar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعديل
        
    • لمواءمة
        
    • لتكييف
        
    • أجل مواءمة
        
    • لضبط
        
    • أجل تعديل
        
    • في تكييف
        
    • أجل تكييف
        
    • بغية مواءمة
        
    • على تكييف
        
    • من أجل جعل
        
    • لإعادة تقدير التكاليف
        
    • لإعادة تنظيم
        
    • لصقل
        
    • للتوفيق بين
        
    Habida cuenta de la divergencia de opiniones entre los Estados Miembros respecto de las soluciones posibles, se sugirieron cinco opciones para ajustar la metodología, que se expusieron en los anexos I a V del informe. UN وبما أن اﻵراء بشأن الحلول الممكنة قد اختلفت إلى حد كبير فيما بين اﻷعضاء، طُرحت اقتراحات بخمسة بدائل لتعديل المنهجية ترد تفاصيلها في المرفقات من اﻷول إلى الخامس من التقرير.
    Se estaban haciendo extensos esfuerzos para ajustar el ámbito y la importancia de las políticas sociales e introducir medidas innovadoras. UN ولذلك تبذل حاليا جهود واسعة الانتشار لتعديل مجال وتركيز السياسات الاجتماعية ووضع تدابير مبتكرة موضع التنفيذ.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para ajustar su legislación y su práctica al artículo 18 del Pacto. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام المادة 18 من العهد.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para ajustar su legislación y su práctica al artículo 18 del Pacto. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام المادة 18 من العهد.
    Debe dársenos un período adecuado de transición para ajustar nuestras actividades económicas y de producción. UN ويجب أن تتوفر لنا فترة انتقالية كافية لتكييف أنشطتنا الاقتصادية والانتاجية.
    Se han introducido cambios editoriales de carácter técnico para ajustar el lenguaje al de los instrumentos de lucha contra el terrorismo negociados y adoptados por el Comité Especial y la Sexta Comisión. UN وقد أدخلت تعديلات تحريرية ذات طابع فني من أجل مواءمة لغة النص مع لغة صكوك مكافحة الإرهاب التي تفاوضت بشأنها واعتمدتها كل من اللجنة المخصصة واللجنة السادسة.
    Las transferencias para ajustar el nivel de la reserva figuran en el estado financiero IV y en la nota 17. UN وترد المبالغ المحولة لتعديل مستوى الاحتياطي في البيان الرابع والملاحظة ٧١.
    No se consideraba que la inmigración fuese una solución para ajustar la estructura de edad de las sociedades. UN إذ لا تعتبر حلا لتعديل الهيكل العمري للمجتمعات.
    El memorando de entendimiento tiene tres años de validez y es revisado cada año para ajustar los caragos según la utilización. UN ومذكرة التفاهم سارية لمدة ثلاث سنوات وتنقح سنويا لتعديل التكاليف استنادا إلى الاستخدام.
    Al contar con programas más amplios también se aumentará la flexibilidad para ajustar las actividades programáticas a nuevas situaciones; UN وسوف يؤدي أيضا كبر حجم البرامج الى زيادة المرونة اللازمة لتعديل اﻷنشطة البرنامجية بحسب اﻷحوال الجديدة ؛
    Hoy los Estados sirven cada vez más como instrumentos para ajustar la política interna a las realidades de la economía mundial del presente. UN واليوم تعمل الدول بدرجة متزايدة بوصفها أدوات لتعديل السياسة المحلية وفقا لأحوال الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن.
    La mayor amplitud de los programas permitirá también más flexibilidad para ajustar las actividades programáticas a nuevas situaciones; UN وسوف يؤدي كبر حجم البرامج أيضا الى زيادة المرونة اللازمة لتعديل الأنشطة البرنامجية بحسب الأحوال الجديدة ؛
    También deben estar preparados para ajustar sus actividades a los objetivos y las prioridades que se han identificado. UN وأضافت أنه يجب أن تكون تلك الدول مستعدة لمواءمة أنشطتها مع اﻷهداف واﻷولويات المحددة.
    Se toman medidas para ajustar nuestra legislación nacional en la esfera del comercio exterior a los principios y las normas de la OMC. UN فهي تتخذ خطوات لمواءمة تشريعنا الوطني في مجال التجارة الخارجية مع مبادئ وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Uno de los resultados de las consultas fue el inicio de un proyecto para ajustar los criterios de la pauta de análisis mencionada con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وكانت إحدى نتائج المشاورات تنفيذ مشروع لمواءمة معايير إطار عمل التحليل السالف الذكر مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Los medios que ha hallado la comunidad internacional para ajustar los pagos a estas instituciones en concepto de servicio de la deuda han sido escasos. UN وما وجد المجتمع الدولي إلا وسائل قليلة لتكييف الدفوعات لهذه المؤسسات في باب خدمة الديون.
    Las disposiciones para el examen del Protocolo han brindado la flexibilidad para ajustar las medidas al disponerse de mayor información. UN وقد أتاحت اﻷحكام المتعلقة باستعراض البروتوكول المرونة اللازمة لتكييف التدابير بناء على المعلومات المنقحة.
    A la OSSI le complació ver parte de la labor realizada por la Sección de Recursos Humanos para ajustar los procedimientos de contratación del Centro al nuevo sistema de selección de personal aplicado en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولقد سر المكتب أن يقف على الجهود التي يبذلها قسم الموارد البشرية من أجل مواءمة تدفق أعمال التعيين بالمركز وإجراءاته عن طريق النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي تطبقه الأمانة العامة بالأمم المتحدة.
    Y estamos usando algoritmos adaptativos y dinámicos para ajustar el piso del depósito. TED باستخدامنا لخوارزميات ديناميكية وقابلة للتكيف لضبط أرضية المستودع.
    El más reciente de los plazos acordados expira el 31 de diciembre del 2004, aprobado bajo la justificación de dicho Gobierno de encontrarse trabajando con el Congreso para ajustar su legislación. UN وينقضي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أحدث أجل منح لها، حيث تمت الموافقة عليه بتعليل أن الحكومة المذكورة بصدد العمل مع الكونغرس من أجل تعديل قوانينها.
    En períodos de cambio y reforma, los contratos de plazo fijo proporcionan una mayor flexibilidad que los contratos de carrera a largo plazo para ajustar la fuerza de trabajo. UN فالعقود المحددة المدة توفر، في فترات التغيير واﻹصلاح، مرونة في تكييف حجم القوى العاملة أكبر من تلك التي تتوافر في حالة العقود الطويلة المدة.
    En este contexto los estudios deberán también determinar el mejor uso que cada país estudiado pueda hacer de los períodos de transición de que dispone para ajustar sus políticas y estrategias en una forma que, al término de los correspondientes períodos de aplicación, le permita cumplir sus nuevas obligaciones multilaterales. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدراسات أن تحلل أيضاً كيف أمكن لكل بلد قيد الدراسة أن يحقق استفادة مثلى من شتى الفترات الانتقالية المتاحة له من أجل تكييف سياساته واستراتيجياته لكي يتمكن من التقيد في نهاية فترات التنفيذ ذات الصلة بالتزاماته الجديدة المتعددة اﻷطراف.
    13. Se había creado un grupo de trabajo sobre la modificación de la Ley del Defensor del Pueblo, para ajustar las normas vigentes a los Principios de París. UN 13- وشُكل فريق عامل معني بتعديل قانون أمانة المظالم بغية مواءمة اللوائح المعتمدة مع مبادئ باريس.
    En Indonesia, por ejemplo, el fondo fiduciario ha costeado los servicios de un experto internacional para ajustar los programas existentes y elaborar otros nuevos. UN ففي إندونيسيا، مثلا، مول الصندوق تكاليف توفير خبير دولي للعمل على تكييف البرامج القائمة ووضع برامج جديدة.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas adoptadas para ajustar la legislación a las disposiciones del Convenio. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توضح التدابير التي استحدثت من أجل جعل التشريع متماشيا مع الاتفاقية.
    12. Decide también que el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 contenga disposiciones para ajustar la base de la metodología actual; UN 12 - تقرر أيضا أن تتضمــــن الميزانية البرنامجيـــة المقترحــــة لفترة السنتين 2004-2005 مبالغ لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛
    Propuesta para ajustar las funciones del Comité de Coordinación de la Gestión a los actuales arreglos de gobernanza de la UNOPS UN اقتراح لإعادة تنظيم لجنة التنسيق الإداري ضمن ترتيبات الإدارة الحالية لمكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة
    Se están llevando a cabo deliberaciones técnicas con el proveedor del equipo para ajustar algunos elementos de la línea de fabricación. UN والمناقشات التقنية مستمرة مع موردي المعدات لصقل بعض عناصر خط التصنيع.
    Se debe pedir a las Partes que informen al OIEA de las medidas que adopten para ajustar sus reglamentos nacionales a esas modificaciones. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأطراف إبلاغ الوكالة بشأن التدابير المتخذة للتوفيق بين القوانين الوطنية والتعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد