ويكيبيديا

    "para alcanzar esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق هذا
        
    • أجل بلوغ هذه
        
    • أجل تحقيق هذه
        
    • لبلوغ هذا
        
    • ولتحقيق هذا
        
    • للوصول إلى هذا
        
    • ولبلوغ هذه
        
    • لبلوغ ذلك
        
    • من أجل تحقيق ذلك
        
    • وبغية تحقيق هذا
        
    • في سبيل تحقيق تلك
        
    Una vez más, el Presidente Milosevic confirmó que estaba resuelto a controlar la frontera y reiteró las medidas que había adoptado para alcanzar esa meta. UN وأكد الرئيس ميلوسيفيتش مرة أخرى تصميمه على مراقبة الحدود، وكرر بيان التدابير التي اتخذها لتحقيق هذا الهدف.
    para alcanzar esa meta se hace cada vez más hincapié en la necesidad de establecer relaciones de asociación entre el Estado, el sector privado y la sociedad civil. UN وثمة اهتمام متزايد بالحاجة إلى إقامة مشاركة بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في مجال السعي لتحقيق هذا الهدف.
    La educación en materia de derechos humanos es un instrumento importante para alcanzar esa meta. UN ويمثل التثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة مهمة لتحقيق هذا الهدف والغاية.
    Debemos esforzarnos por aumentar la cooperación internacional y el diálogo entre los pueblos y naciones, sobre la base del respeto y la comprensión mutuos, para alcanzar esa meta. UN ولا بد أن نسعى جاهدين لتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الشعوب والأمم على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Le aseguro que el Gobierno de Ucrania está dispuesto a ofrecer su pleno apoyo y cooperación para alcanzar esa meta común. UN وأؤكد لكم استعداد حكومة أوكرانيا لتقديم دعمها وتعاونها على النحو الأوفى من أجل تحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    En el presente capítulo se proporciona más información sobre las medidas propuestas para alcanzar esa meta. UN وهذا الفصل يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات المقترحة لبلوغ هذا الهدف.
    para alcanzar esa meta, normalmente se desplaza la carga de la prueba, de manera que una probabilidad elevada baste para demostrar esa relación de causalidad. UN ولتحقيق هذا الهدف فإن عبء الإثبات يتحول عادة بطريقة تجعل عنصر الاحتمال المرجّح كافيا لإثبات تلك السببية.
    Sería interesante saber si el Gobierno ha recurrido a cuotas para alcanzar esa cifra. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة قد استخدمت حصصا للوصول إلى هذا الرقم.
    La educación en materia de derechos humanos es un instrumento importante para alcanzar esa meta. UN ويمثل التثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة مهمة لتحقيق هذا الهدف والغاية.
    El Ministerio colabora con los alumnos, los padres y las familias para alcanzar esa meta. UN وتتعاون وزارة التعليم مع الطلبة والآباء والأمهات والأُسر لتحقيق هذا الهدف.
    La comunidad internacional ha de seguir proporcionando el apoyo técnico y la cooperación que se necesitan para alcanzar esa meta. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم ما يلزم من دعم تقني وإبداء ما يلزم من تعاون لتحقيق هذا الهدف.
    La accesibilidad y credibilidad del sistema de las Naciones Unidas depende de ello, y el Gabón está dispuesto a colaborar con todas las partes interesadas para alcanzar esa meta. UN فالوصول إلى منظومة الأمم المتحدة والمحافظة على مصداقيتها يتوقف على المساواة بين اللغات، وأعرب عن استعداد غابون للتعاون مع جميع الجهات المعنية لتحقيق هذا الهدف.
    Por lo tanto, me agrada que el informe del Secretario General reconozca que existe la posibilidad de un mejoramiento, lo que podría permitir una respuesta más concentrada del donante y asegurarnos que el Departamento de Asuntos Humanitarios emprenderá actividades de seguimiento para alcanzar esa finalidad. UN لذلك يسرني أن تقرير اﻷمين العام يعترف بأن هناك متسعا للتحسيـن بالسماح بأن تكون استجابة المانحين أكثر تحديـــدا ويؤكد لنا أن ادارة الشؤون الانسانية ستضطلع بأنشطة المتابعة لتحقيق هذا الغرض.
    Estamos convencidos de que con el tiempo el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), cuya importancia esencial es indiscutible, gozará de adhesión universal, y vamos a seguir trabajando arduamente para alcanzar esa meta. UN ونحن على ثقة من أن معاهدة عدم الانتشار، التي لا يمكن دحض أهميتها المركزية، ستكتسب مع الزمن امتثالا عالميا، وسنواصل العمل بجد لتحقيق هذا الهدف.
    Participaron en el Foro unos 300 jefes de Estado y de gobierno y representantes del sector privado, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas, para establecer maneras eficaces de acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y fomentar la adopción de medidas para alcanzar esa meta. UN وقد ضمّ هذا الملتقى قرابة 300 شخصية من رؤساء الدول والحكومات، وممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، بغية تحديد السبل والوسائل الكفيلة بالإسراع في التقدّم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015، واستنباط إجراءات عمل من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Recordando la Declaración del Milenio, en que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas de eliminar los peligros nucleares, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على السعي من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، والإبقاء على كافة الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية،
    El Gobierno de Uzbekistán tiene conciencia de que las medidas aplicadas hasta la fecha constituyen sólo la primera etapa en la realización de los derechos y libertades de las mujeres. Está abierto al diálogo y dispuesto a trabajar incesantemente para alcanzar esa meta, y seguirá guiándose por las disposiciones de la Convención en la formulación de su política relativa a las mujeres. UN 21 - وقال إن حكومته تعي أن التدابير التي نفذت حتى ذلك الحين لا تمثل سوى المرحلة الأولى على درب إعمال حقوق المرأة وحرياتها، وأوضح أن باب الحوار مفتوح معها، وأنها مستعدة للعمل المتواصل من أجل تحقيق هذه الغاية وأنها ستظل تسترشد بأحكام الاتفاقية في وضع سياستها بشأن المرأة.
    Recordando la Declaración del Milenio, en que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas de eliminar los peligros nucleares, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي عقد فيه رؤساء الدول والحكومات العزم على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية،
    Sin embargo, existen numerosos problemas que es necesario superar para alcanzar esa meta. UN ٢٤ - ومع ذلك، هناك تحديات عديدة ينبغي التغلب عليها لبلوغ هذا الهدف.
    para alcanzar esa tasa de crecimiento bastante alta necesitamos varias medidas destinadas a la movilización de recursos externos. UN ولتحقيق هذا المعدل المرتفع للنمو، فإننا ندعو إلى اتخاذ عدد من الإجراءات التي تهدف إلى حشد الموارد الخارجية.
    A ese respecto, da las gracias a los gobiernos que han adoptado o están a punto de adoptar medidas para alcanzar esa meta. UN وفي هذا الشأن وَجَّه الشكر إلى الحكومات التي اتخذت أو على وشك أن تتخذ، تدابير للوصول إلى هذا الهدف.
    para alcanzar esa meta, debe respaldarse en teoría y en la práctica la hoja de ruta de Bali, con sus cuatro pilares de adaptación, mitigación, financiación y tecnología. UN ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من دعم خريطة طريق بالي بدعائمها الأربع للتكيف والتخفيف والتمويل والتكنولوجيا بالكلمة والفعل.
    Pese a que se han logrado algunos progresos en lo concerniente a la creación de una Federación de Bosnia y Herzegovina estable y democrática, queda aún mucho por hacer para alcanzar esa meta. UN ٦٦ - وبالرغم من إحراز بعض التقدم في إنشاء اتحاد مستقر وديمقراطي للبوسنة والهرسك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لبلوغ ذلك الهدف.
    También conocemos que, para alcanzar esa meta, es preciso zanjar la brecha anual de financiación de 50.000 millones de dólares. UN ونعلم أيضا أنه من أجل تحقيق ذلك الهدف، ينبغي سد الثغرة التمويلية السنوية البالغ قدرها 50 بليون دولار.
    Se estimó que para alcanzar esa tasa de crecimiento se necesitarían como mínimo 30.000 millones de dólares en asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 1992, tras lo cual la AOD neta real debía aumentar a un promedio del 4% por año. UN وبغية تحقيق هذا المعدل، قدِّر صافي المساعدة الإنمائية الرسمية التي ستكون مطلوبة في عام 1992 بمبلغ 30 بليون دولار، على أن يزداد بعد ذلك المعدل الصافي الفعلي للمساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة متوسطها 4 في المائة سنويا.
    Lo lamentamos todavía más por el hecho de que las tres comisiones fueron presididas por miembros de la Unión Europea o de los Estados asociados, quienes no escatimaron esfuerzos para alcanzar esa meta. UN وأكثر ما يدعونا لﻷسف هو أن ثلاث لجان تابعة للمؤتمر كان يرأسها أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أو الدول المنضمة إليه، ولم يدخر هؤلاء اﻷعضاء جهدا في سبيل تحقيق تلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد