ويكيبيديا

    "para alcanzar todos los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق جميع الأهداف
        
    • لبلوغ جميع الأهداف
        
    • لإنجاز جميع الأهداف
        
    • لبلوغ جميع أهداف
        
    • لتحقيق جميع أهداف
        
    Con todo, ni siquiera estos progresos tan satisfactorios bastarán para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015. UN 10 - بيد أن حتى هذا النجاح الكبير غير كاف لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un objetivo fundamental del desarrollo y un medio importante para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un objetivo fundamental del desarrollo por derecho propio y un medio importante para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cooperación de la comunidad internacional es esencial para alcanzar todos los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعاون المجتمع الدولي أساسي لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, las actividades en el sector sanitario con estrategias complementarias fuera de él son esenciales para alcanzar todos los objetivos relativos a la salud. UN لذلك، فإن الاضطلاع بأنشطة في قطاع الصحة مصحوبة باستراتيجيات تكميلية خارج هذا القطاع يشكل عنصرا أساسيا لإنجاز جميع الأهداف المتعلقة بالصحة.
    La eliminación de la violencia contra las niñas y las mujeres de todas las edades es un componente clave para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعد القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار عنصرا أساسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es evidente, por ejemplo, la importancia decisiva de una ordenación sostenible de los recursos naturales para alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio y no únicamente los que guardan una relación explícita con el medio ambiente. UN فمن الواضح، على سبيل المثال، أن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أداة رئيسية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وليس فقط تلك الأهداف المرتبطة بالبيئة بشكل صريح.
    Queda menos de un decenio para alcanzar todos los objetivos del Milenio. UN 2 - ولم يبق الآن سوى أقل من عقد واحد لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien nos complacen los progresos alcanzados hasta la fecha, aún queda un largo camino por recorrer para alcanzar todos los objetivos establecidos en la Cumbre. UN وعلى الرغم من أننا نشعر بالسرور إزاء التقدم المحرز حتى الآن، ما زال أمامنا شوط طويل يتعين علينا أن نقطعه لتحقيق جميع الأهداف المحددة في اجتماع القمة.
    6. Nos comprometemos a adoptar las medidas necesarias para alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para 2015. UN " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Destacamos que invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido, y que el logro del tercer Objetivo es esencial para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Nos comprometemos a adoptar las medidas necesarias para alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para 2015. UN " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Destacamos que invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido, y que el logro del tercer Objetivo es esencial para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afirmando que garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres es esencial para alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تؤكد أن كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء على نحو تام وتعزيزه أمران ضروريان لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres son objetivos cruciales por derecho propio y constituyen medios importantes para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتُعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا إنمائيا أساسيا في حد ذاته ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deben articularse más claramente las perspectivas de género y abordarse mediante estrategias para alcanzar todos los objetivos, tanto a escala local como nacional. UN ويلزم تفصيل المنظورات الجنسانية بمزيد من الوضوح، ومراعاتها في الاستراتيجيات لتحقيق جميع الأهداف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En los próximos diez años, las medidas deben centrarse en dar a los jóvenes de entre 15 y 24 años de edad acceso a oportunidades de un empleo digno y productivo y, apoyando y formando a esa generación durante el próximo decenio, proporcionar a la comunidad mundial la mejor oportunidad para alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015; UN وينبغي خلال السنوات الـ 10 المقبلة، أن تركز الجهود على إتاحة الفرص للشباب من الفئة العمرية 15 إلى 24 سنة للحصول على عمل لائق ومنتج، وإعطاء المجتمع العالمي بفضل توجيه هذا الجيل ورعايته خلال العقد القادم أفضل الفرص لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛
    Con el telón de fondo del consenso mundial sobre la importancia de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, como objetivos en sí mismos y como requisitos fundamentales para alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio, hay varios factores en el contexto actual de las políticas que también pueden favorecer el logro de un progreso considerable respecto de la cuestión de la violencia contra la mujer y la niña. UN وفي إطار توافق الآراء العالمي بشأن أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كهدف في حد ذاته وكهدف مركزي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء، يوجد في السياق السياسي الحالي كذلك عدد من العوامل المواتية لإحراز تقدم كبير في مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    La coalición dirigida por BAOBAB for Women ' s Human Rights considera que la igualdad entre los géneros es un componente intersectorial esencial para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يرى الائتلاف الذي تترأسه المنظمة أن المساواة بين الجنسين تمثل عنصرا شاملا لقطاعات متعددة لا بد منه لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien hay Estados que han alcanzado algunos objetivos, en muchos ámbitos sigue siendo muy necesario lograr un cambio, y ya no les queda mucho tiempo para alcanzar todos los objetivos en 2015. UN وبينما توجد دول قد حققت بعض الأهداف، لا تزال مجالات أخرى عديدة في حاجة كبيرة إلى التغيير، لكن لم يتبق إلا القليل من الوقت لإنجاز جميع الأهداف بحلول عام 2015.
    La Conferencia de Examen celebrada en Cartagena imprimió un impulso renovado a nuestros esfuerzos conjuntos para alcanzar todos los objetivos de la Convención, incluido un mundo libre de minas antipersonal. UN وقد أعطى المؤتمر الاستعراضي الذي عقد كارتاخينا زخما جديدا لجهودنا المشتركة لبلوغ جميع أهداف الاتفاقية بما في ذلك إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    A pesar de las importantes contribuciones aportadas por asociados bilaterales a ese plan, los recursos seguían siendo insuficientes para alcanzar todos los objetivos. UN ورغم المساهمات الكبيرة التي قدمها الشركاء الثنائيون لخطة تطوير الشرطة، لا تزال الموارد غير كافية لتحقيق جميع أهداف الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد