ويكيبيديا

    "para alentar a la mujer a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتشجيع المرأة على
        
    • لتشجيع النساء على
        
    • وتشجيع المرأة على
        
    También recomienda programas para alentar a la mujer a participar en sectores modernos de la economía nacional, al igual que como empresaria. UN كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة.
    En el marco de esa política se ha establecido una estrategia para alentar a la mujer a participar en el proceso de adopción de decisiones en todos los niveles de la estructura gubernamental. UN فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية.
    Desea saber también qué medidas ha adoptado el Gobierno para alentar a la mujer a participar en el proceso electoral. UN وتود معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Deben adoptarse medidas adicionales para alentar a la mujer a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. UN ولا غنى عن الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وقوة العمل الماهرة.
    La política prevé directrices para garantizar la participación plena de la mujer en distintas esferas de la vida nacional y para alentar a la mujer a que intervenga en diferentes actividades destinadas a elevar su nivel de vida y a mejorar su nivel económico mediante la ejecución de diversos programas. UN وتوفر هذه السياسة مبادىء توجيهية بشأن ضمان الاشراك التام للمرأة في مختلف مجالات الحياة الوطنية، وتشجيع المرأة على المشاركة في مختلف اﻷنشطة الرامية الى تحسين مستوى معيشتها والتحسين الاقتصادي عن طريق تنفيذ عدة برامج.
    En consecuencia, se han celebrado varios cursos prácticos para alentar a la mujer a asumir cargos de liderazgo en la sociedad, en particular desarrollando un espíritu empresarial. UN وبناء عليه، تم عقد عدة حلقات تدريب لتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية في المجتمع، لا سيما من خلال تطوير روح تنظيم المشاريع.
    Desea saber si esto se mantiene y qué medidas se están adoptando para alentar a la mujer a procurar recursos jurídicos contra estos actos y a poner fin a la impunidad de sus autores. UN وتود أن تعرف إذا كان هذا الأمر مستمرا وما الذي يتم عمله لتشجيع المرأة على اللجوء إلى القانون للتصدي لهذه الحالات ووضع حد لإفلات مرتكبي هذا العنف من العقاب.
    El Comité recomienda que se establezcan estrategias concretas para alentar a la mujer a que se presente como candidata al desempeño de cargos públicos y administrativos, lo que entraña realizar actividades de asesoramiento y creación de redes, así como revisar los requisitos de fondo establecidos para ampliar la gama de experiencias y técnicas que se exigen. UN كما توصي اللجنة باعتماد استراتيجيات محددة لتشجيع المرأة على السعي إلى التعيين في الوظائف العامة والحكومية، مما يشمل التوجيه، والربط، واستعراض مؤهلات الجدارة للكشف عن طائفة عريضة من الخبرات والمهارات.
    * Medidas para alentar a la mujer a trabajar UN تدابير لتشجيع المرأة على الخروج للعمل
    En el informe anterior se mencionaba la mujer y las " tiendas de empleo " como instrumento concreto de que se puede valer el Servicio Público de Empleo para alentar a la mujer a integrarse o reintegrarse en el mercado laboral. UN ذكر التقرير السابق المرأة ومراكز العمل بوصفها أداة محددة يمكن أن يستخدمها مرفق التوظيف العام لتشجيع المرأة على الالتحاق بسوق العمل أو العودة إليه.
    El Comité insta al Estado Parte a que ponga en práctica programas de concienciación, incluso con la colaboración de los jefes tradicionales, para alentar a la mujer a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التوعية، بما في ذلك بين الزعماء التقليديين، لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    El Gobierno de Chipre ha tomado medidas para alentar a la mujer a participar en el gobierno local, pero los progresos en ese campo han sido lentos. UN 43 - وأضافت قائلة إن حكومة قبرص اتخذت خطوات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحكومة المحلية، لكن التقدم على هذه الجبهة كان بطيئاً.
    Con motivo de las elecciones parlamentarias de 2002, la Comisión para la Igualdad entre los Géneros asumió una función de liderazgo, organizando un foro para alentar a la mujer a presentarse como candidata en esas elecciones. UN وفي الانتخابات البرلمانية عام 2002، قامت لجنة المساواة بين الجنسين بدور قيادي في الترتيب لعقد منتدى لتشجيع المرأة على السعي إلى انتخابها.
    El Comité insta al Estado parte a que ponga en práctica programas de fomento de la concienciación, incluso con jefes tradicionales, para alentar a la mujer a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التوعية، بما في ذلك بين الزعماء التقليديين لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Los medios de comunicación serán también un instrumento eficaz para alentar a la mujer a participar en la gestión de gobierno y publicarán artículos sobre mujeres que ocupan puestos de liderazgo para que sirvan como ejemplo y para acabar con los estereotipos. UN وسوف تستخدم وسائط الإعلام لتشجيع المرأة على المشاركة في الحكم ونشر قصص فردية عن نساء متثبتات فعلا في مناصب قيادية ليكنَّ قدوة للأخريات ولتحدي الأفكار النمطية.
    En cuanto a los programas destinados a ayudar a las mujeres desempleadas a conseguir trabajo, el Ministerio de Desarrollo Social ha ejecutado diversos proyectos de desarrollo para alentar a la mujer a ingresar en el mercado de trabajo, entre ellos los siguientes: UN وفيما يتعلق بالبرامج التي وضعت لمساعدة المرأة العاطلة في الحصول على العمل، فقد نفذت وزارة التنمية الاجتماعية العديد من المشاريع التنموية لتشجيع المرأة على دخول سوق العمل، ومن ذلك:
    Pregunta si existe algún plan para recopilar datos sobre la magnitud del fenómeno; la manera en que el Gobierno tiene intención de combatir la costumbre; y qué esta haciendo para alentar a la mujer a denunciar los casos de violencia contra ella y procurar recursos jurídicos. ¿Tiene planes de preparar una ley específica sobre el tema? UN وتساءلت إذا كانت هناك أية خطط لجمع البيانات عن حجم هذه الظاهرة؛ وكيف تعتزم الحكومة مكافحة هذه العادة؛ وما الذي تفعله لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن العنف الموجه ضدها والسعي إلى اللجوء إلى القانون. وهل هناك خطة لوضع قوانين محددة حول هذا الموضوع؟
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para alentar a la mujer a dedicarse a ámbitos del empleo distintos de los tradicionales, como la pesca, que es una importante actividad de subsistencia familiar y comercial en las islas periféricas y en la capital. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فعالة لتشجيع المرأة على اختيار ميادين عمل غير تقليدية، بما في ذلك صناعة صيد الأسماك التي هي نشاط معيشي وتجاري هام للأسر المعيشية في الجزر الخارجية وفي العاصمة.
    La oradora desea saber también qué medidas se han adoptado para alentar a la mujer a que participe en el proceso electoral, las actividades políticas y en otras esferas de liderazgo a fin de intensificar las actividades de los grupos minoritarios en la vida pública y aumentar la participación de la mujer en las organizaciones internacionales. UN وتود أيضا معرفة التدابير المتخذة لتشجيع النساء على المشاركة في العملية الانتخابية، والأنشطة السياسية، والمجالات القيادية الأخرى، وزيادة مشاركة الأقليات في الحياة العامة، وزيادة مشاركة المرأة في المنظمات الدولية.
    Observando que la mujer en Suriname al parecer evita las materias técnicas en los programas de formación profesional, pregunta qué tipo de empleo toman las mujeres tras completar una capacitación de esa índole y si el Gobierno tiene previsto proporcionar incentivos para alentar a la mujer a ingresar en esferas técnicas y no tradicionales. UN وفي معرض إشارتها إلى أن النساء في سورينام يتجنبن، على ما يبدو، المواضيع التقنية في برامج التدريب على العمل، سألت ما نوع الوظائف التي تشغلها المرأة بعد أن تنهي هذا التدريب وفيما إذا كانت الحكومة تنوي تقديم حوافز لتشجيع النساء على الدخول في مجالات غير تقليدية وتقنية.
    La Sra. Huda (Bangladesh) dice que el aumento de las denuncias de violencia en el hogar obedece en parte a las actividades de sensibilización del Gobierno y a los esfuerzos realizados para alentar a la mujer a que denuncie tales situaciones. UN 27 - السيدة هدى (بنغلاديش): قالت إن الزيادة في حالات العنف العائلي المبلغ عنها ترجع جزئيا إلى جهود التوعية التي تقوم بها الحكومة والجهود المبذولة لتشجيع النساء على الشكوى علنا.
    Refiriéndose a los centros de trabajo, se pregunta qué se ha hecho para lograr una mejor integración de la mujer en los sectores dominados por el hombre, para asegurar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y para alentar a la mujer a aceptar ocupaciones a tiempo completo. UN وتساءلت، فيما يتعلق بمكان العمل، عما إذا كان قد تم القيام بأي عمل لتحسين إدماج المرأة في القطاعات المهنية التي يسود فيها الرجل، وكفالة المساواة في الأجور عن العمل المساوي في القيمة، وتشجيع المرأة على قبول المهن التي تستلزم التفرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد