El promedio para ambos sexos se situó para 1994 en 71,7 años. | UN | وكان المتوسط لكلا الجنسين هو 71.7 عاما في عام 1994. |
La esperanza de vida más elevada se encuentra en el Asia oriental, donde es de 71,4 años para ambos sexos combinados. | UN | ويوجد في شرقي آسيا أعلى عمر متوقع، حيث بلغ ٧١,٤ من السنوات لكلا الجنسين معا. |
Sin embargo, en 50 países era inferior a los 60 años para ambos sexos. | UN | غير أن هذا المعدل كان أقل من ٦٠ سنة لكلا الجنسين في ٥٠ بلدا. |
El principio de la igualdad de derechos conduce a una armonización progresiva de los programas para ambos sexos. | UN | وأدى مبدأ المساواة في الحقوق إلى تجانس مطرد بين البرامج بالنسبة للجنسين. |
Rumania estima que se debería preparar un nuevo código del trabajo con disposiciones sobre la igualdad de oportunidades para ambos sexos. | UN | وترى رومانيا أنه ينبغي وضع مدونة عمل جديدة تتضمن تدابير تكفل تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الجنسين. |
El Proyecto de ley sobre la igualdad de los cónyuges, actualmente en estudio en el parlamento, establecerá la misma edad de 18 años para ambos sexos. | UN | وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان. |
El criterio importante para hombres y mujeres es que hayan alcanzado la edad de la madurez, que no es necesariamente la misma para ambos sexos. | UN | وإن المعيار الرئيسي للفتيان والفتيات هو بلوغهم سن الرشد، وهي ليست بالضرورة واحدة لكلا الجنسين. |
Las cotizaciones a la Seguridad Social han disminuido para ambos sexos. | UN | وقد انخفض الاشتراك في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين. |
Este porcentaje fue muy similar para ambos sexos. | UN | وكانت هذه النسبة المئوية متماثلة كثيرا لكلا الجنسين. |
A consecuencia de ello la tasa general de alfabetización ha aumentado para ambos sexos. | UN | ولذلك، ارتفع معدل معرفة القراءة والكتابة لكلا الجنسين. |
Desde 1990 la inoculación contra la rubéola ha sido obligatoria para ambos sexos, y el número de casos de rubéola ha disminuido significativamente. | UN | وأصبح التلقيح ضد الحصبة الألمانية إجبارياً لكلا الجنسين منذ عام 1990، انخفض على إثرها عدد حالات الحصبة الألمانية انخفاضاً حاداً. |
Jurídicamente el Código Civil estipula las mismas responsabilidades para ambos sexos en virtud de la legislación sobre matrimonio. | UN | يحدد القانون المدني نفس المسؤوليات لكلا الجنسين بموجب قانون الزواج. |
En cambio, quizás se puede hacer referencia a la fijación de porcentajes mínimos para ambos sexos. | UN | و بدلاً من ذلك ربما يمكن الإشارة إلى وضع نسب مئوية كحد أدنى لكلا الجنسين. |
La tasa media de crecimiento es de 5,4% para ambos sexos. | UN | وبلغ معدل الزيادة في المتوسط5.4 في المائة بالنسبة للجنسين. |
El índice de aumento para ambos sexos fue de 43%: de este porcentaje, 4,4% correspondió a los varones y 4,1% a las niñas. | UN | وكان معدل الزيادة بالنسبة للجنسين هو 43 في المائة منه 4,4 في المائة للفتيان و4.1 في المائة للفتيات. |
Cuadro 3 Esperanza de vida al nacer para ambos sexos en todo el mundo, los grupos de desarrollo y las principales zonas | UN | العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للجنسين معا في العالم، وفئات النمو، والمناطق الرئيسية |
La representante informó de que la esperanza de vida al nacer en 1965 había sido de 50 años para la mujer y 46 años para el hombre, mientras que en 1989 era de 61 años para la mujer y 57 años para el hombre, lo que representa un aumento de más de 10 años para ambos sexos. | UN | وأفادت الممثلة بأن العمر المتوقع عند الولادة في عام ٥٦٩١ كان ٠٥ سنة للاناث و ٦٤ سنة للذكور، وأصبح، في عام ٩٨٩١، ١٦ سنة للاناث و ٧٥ للذكور، أي بزيادة تقدر بأكثر من ٠١ سنين لكل من الجنسين. |
El índice de trabajo de tiempo parcial ha aumentado considerablemente para ambos sexos en el transcurso de los años. | UN | ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين. |
314. La edad mínima para contraer matrimonio es de 16 años para ambos sexos. | UN | 314- العمر الأدنى لإبرام الزواج هو 16 سنة للذكور والإناث على السواء. |
En varios planes se prevé realizar evaluaciones de las políticas ambientales según sus consecuencias para ambos sexos. | UN | وتعتزم عدة خطط اﻷخذ بتقييم أثر السياسات البيئية على الجنسين. |
8. Mortalidad infantil: en 1989, 7,83 por mil, y según sexos, en 1987, era para las niñas el 7,57 por mil y para los niños el 10,09 por mil, siendo la tasa para ambos sexos ese año del 8,88 por mil. | UN | ٨- وفيات المواليد: ٣٨,٧ في اﻷلف في عام ٩٨٩١: وفي عام ٧٨٩١ كان تقسيمها بين الجنسين هو ٧٥,٧ في اﻷلف للبنات و٩٠,٠١ في اﻷلف للذكور و٨,٨ في المائة للجنسين معاً. |
El CEDAW exhortó también a Tanzanía a que adoptase medidas para eliminar la poligamia y a que velase por que la ley estableciese la edad de 18 años para ambos sexos como edad legal mínima para contraer matrimonio. | UN | كما دعت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة تنزانيا إلى اتخاذ تدابير تستهدف القضاء على تعدد الزوجات وضمان النص في القوانين السائدة فيها على سن قانونية دنيا للزواج محددة ب18 سنة بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء(72). |
Las disposiciones salariales emitidas para los trabajadores que laboran protegidos por el Código del Trabajo a escala nacional son generales para ambos sexos. | UN | وتنطبق أنظمة الأجور المقررة للعاملين المشمولين بحماية قانون العمل على الصعيد الوطني على كلا الجنسين. |
26. El Comité reitera al Estado parte su recomendación de que fije la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años para ambos sexos. | UN | 26- تكرر اللجنة توصيتها بأن تقر الدولة الطرف سن الثامنة عشرة حداً أدنى لسن الزواج لكل من البنات والبنين. |
Otras leyes han sido enmendadas entre las que se encuentra la Ley del Matrimonio, modificada para elevar la edad legal en que se puede contraer matrimonio de 16 a 21 años para ambos sexos. | UN | ومن بين التشريعات الأخرى التي جرى تعديلها قانون الزواج، الذي عُدّل لرفع سن الزواج من 16 عاما إلى 21 عاما بالنسبة للأولاد والبنات. |
41. El Comité recomienda que el Estado parte eleve la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años para ambos sexos, en consonancia con el artículo 16 2) de la Convención, la recomendación general núm. 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 41 - توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السنّ القانوني للزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان على السواء بما يتفق مع المادة 16 (2) من الاتفاقية المذكورة أعلاه، ومن التوصية العامة للجنة رقم 21 واتفاقية حقوق الطفل. |
También preocupa al Comité que la edad legal para contraer matrimonio, aunque se ha fijado en 18 años para ambos sexos, puede disminuirse a 16 años para niñas y varones. | UN | وتبدي اللجنة قلقها أيضا من أن السن القانونية للزواج، وإن حُددت بـ 18 عاما بالنسبة للفتيان والفتيات، فإنها قد تخفض إلى 16 عاما بالنسبة للفتيات والفتيان. |
La edad mínima para contraer matrimonio se ha elevado y se ha igualado para ambos sexos. | UN | ورفع الحد الأدنى لسن الزواج وأصبح واحدا بالنسبة إلى الجنسين. |