Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Como parte de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para ampliar el acceso a los medicamentos contra el VIH, se ha dirigido un llamamiento tanto a las empresas farmacéuticas especializadas en investigación y desarrollo como a los fabricantes de medicamentos genéricos que puedan estar interesados. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة لتوسيع نطاق الحصول على أدوية فيروس نقص المناعة البشرية، وجِّه طلب مفتوح إلى كل من الشركات العاملة في حقل البحث والتطوير المتعلق بالمستحضرات الصيدلانية ومنتجي العقاقير النوعية التماسا لإبداء اهتمامها بالموضوع. |
La tecnología informática debe utilizarse para ampliar el acceso a los materiales de enseñanza y aprendizaje y crear un medio que promueva una mejor enseñanza y aprendizaje. | UN | وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوسيع إمكانية الحصول على التعليم والمواد التعليمية، وتهيئة بيئة تفضي إلى تحسين التعليم والتعلم. |
Están en marcha diversas actividades en los planos local, nacional y mundial para ampliar el acceso a la justicia. | UN | 8 - وتبذل مجموعة واسعة من الجهود على الأصعدة المحلي والوطني والعالمي لتوسيع نطاق الوصول إلى العدالة. |
En la misma resolución, la Asamblea General instó a las organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones interesadas a que adoptaran medidas apropiadas para ampliar el acceso a los proveedores, particularmente de los Estados afectados, a la participación activa en la reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia después del conflicto. | UN | ٣ - وحثت الجمعية في ذلك القرار أيضا مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من الدول التي لحقها الضرر للمشاركة بشكل فعلي في إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع. |
Las tasas de analfabetismo siguen siendo elevadas en África y en Asia meridional, por lo que es necesario aprovechar el poder de la comunicación para ampliar el acceso a la educación. | UN | ولما كانت معدلات اﻷمية لا تزال عالية جدا في أفريقيا وجنوب آسيا، فمن المهم تسخير طاقات الاتصال لتوسيع فرص الحصول على التعليم. |
:: Crear unas condiciones propicias y capacidad para ampliar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones y a los servicios de tecnología geoespacial a zonas rurales y desatendidas con el fin de apoyar una toma de decisiones respecto a los recursos naturales transparente y participativa | UN | :: تهيئة الظروف المواتية والقدرات اللازمة لزيادة فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وخدمات التكنولوجيا الجغرافية المكانية في المناطق الريفية والمناطق التي تعاني من نقص في الخدمات، وذلك بغرض دعم اتخاذ القرارات بطريقة شفافة تقوم على المشاركة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África: proyecto de resolución revisado | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصاً في أفريقيا: مشروع قرار منقّح |
Con la atención mundial centrada en la reforma de la política financiera, los gobiernos deben aprovechar la oportunidad para ampliar el acceso a los servicios financieros. | UN | وفي إطار التركيز العالمي على إصلاح السياسة المالية، ينبغي للحكومات انتهاز هذه الفرصة لتوسيع نطاق الحصول على الخدمات المالية. |
Se han adoptado medidas de forma integrada para ampliar el acceso a distintos tipos de anticonceptivos y crear mayor conciencia al respecto a fin de ayudar a las mujeres a tomar decisiones fundamentadas. | UN | واتُخذت إجراءات متكاملة لتوسيع نطاق الحصول على أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل وزيادة التوعية من أجل مساعدة المرأة على الاختيار المستنير. |
Kirguistán señaló que Laos había adoptado medidas para ampliar el acceso a los servicios de atención de salud y mejorar su sistema legal y judicial mediante la aprobación de más de 90 leyes. | UN | وأشارت قيرغيزستان إلى أن لاو اتخذت تدابير لتوسيع إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نظامها القانوني والقضائي من خلال اعتماد أكثر من 90 قانوناً. |
Las tendencias recientes hacia la profundización de la integración regional podrían servir para ampliar el acceso a los mercados y crear empleo e ingresos. | UN | وتوفّر الاتجاهات الأخيرة في مجال تعميق التكامل الإقليمي إمكانات لتوسيع نطاق الوصول إلى الأسواق وإيجاد فرص العمل ودرّ الدخل. |
La Asamblea instó a las organizaciones internacionales pertinentes a que adoptaran medidas apropiadas para ampliar el acceso a los proveedores de los Estados afectados y a que velaran por que participen activamente en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia posterior al conflicto. | UN | وحثت الجمعية العامة المؤسسات الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين من الدول المتضررة وتأمين اشتراكها الفعلي في عملية إعادة التعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد النزاع. |
En especial, trabajaremos para ampliar el acceso a la educación primaria, haremos frente a la epidemia del SIDA y mejoraremos la posición de algunos de los grupos más vulnerables del mundo. | UN | وسنعمل بوجه خاص لتوسيع فرص الحصول على التعليم الابتدائي، ومعالجة وباء الإيدز ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وتحسين وضع بعض أكثر الفئات ضعفا في العالم. |
En muchos países en desarrollo, se está llevando a la práctica, a iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el proyecto de suministro de gas licuado de petróleo a las zonas rurales, para ampliar el acceso a gas licuado de petróleo menos contaminante en las zonas rurales y periurbanas. | UN | ففي العديد من البلدان، يجري تنفيذ مبادرة تحدي استعمال طاقة غاز النفط السائل في المناطق الريفية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة فرص الحصول على غاز نفط سائل أنظف في المناطق الريفية والمجاورة للمناطق الحضرية. |
Los procesos incluyeron más de 100 consultas nacionales en países de ingresos bajos y medianos para examinar con espíritu crítico las medidas necesarias para ampliar el acceso a los servicios relacionados con el VIH. | UN | وشملت العمليات أكثر من 100 مشاورة قطرية أجريت في بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل للنظر بعين ناقدة في الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
La migración aumenta las posibilidades de las personas y es un medio esencial para ampliar el acceso a los recursos y para reducir la pobreza. | UN | فالهجرة توسع الفرص المتاحة أمام الأفراد، وهي أيضا وسيلة حاسمة لتوسيع سبل الوصول إلى الموارد وتقليل الفقر. |
Se mantuvieron debates animados sobre cómo utilizar la ayuda para ampliar el acceso a servicios financieros inclusivos, promover la movilización de recursos a nivel nacional y atraer inversión extranjera directa. | UN | وأسفر ذلك عن مناقشات حيّة عن كيفية استخدام المعونة لتوسيع الوصول إلى الخدمات المالية الشاملة، وتعزيز تعبئة الإيرادات المحلية واجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Hay que redoblar los esfuerzos para ampliar el acceso a una amplia gama de servicios financieros, como el ahorro comunitario, el crédito, los microseguros, la financiación rural y los servicios bancarios móviles, así como para mejorar los conocimientos y la gestión financieros con miras a un uso más productivo de esos servicios. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود من أجل توسيع نطاق الحصول على طائفة عريضة من الخدمات المالية، بما في ذلك الادخار المجتمعي والائتمان والتأمين البالغ الصغر والتمويل الريفي والأعمال المصرفية المتنقلة، إلى جانب تحسين الإلمام بالشؤون المالية والإدارية من أجل استخدام هذه الخدمات على نحو أكثر إنتاجية. |
Cada vez más, las TIC sirven de medio fundamental para ampliar el acceso a la información y las oportunidades, incluida la participación en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وتعمل بشكل متزايد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بمثابة أداة حاسمة الأهمية في توسيع نطاق إمكانية الحصول على المعلومات والفرص، ومنها المشاركة في اتخاذ القرارات. |
La cooperación para el desarrollo también puede cumplir una función catalizadora para ampliar el acceso a servicios financieros asequibles a los 2.500 millones de personas en todo el mundo que aún se ven privadas de ellos. | UN | 26 - يمكن أن يؤدي التعاون الإنمائي أيضا دورا تحفيزيا في توسيع نطاق الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة لـ 2.5 بليون نسمة في جميع أنحاء العالم ما زالوا مستبعدين منها. |
También se realizaron importantes progresos para ampliar el acceso a los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño y, a ese respecto, la cobertura se duplicó con creces entre 2005 y 2007. | UN | وقُطعت أشواط كبيرة أيضاً في توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات المقدمة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، حيث زاد معدل التغطية بأكثر من الضعف في الفترة بين عامي 2005 و 2007. |
Durante este tiempo, hemos planteado en diversos foros internacionales la idea de los peligros implícitos que existen en ella. Internamente, hemos realizado grandes inversiones para ampliar el acceso a Internet y mejorar la conectividad para los sectores populares de nuestra población. | UN | وقد أثرنا في مختلف المحافل الدولية، موضوع المخاطر الكامنة في الفجوة الرقمية، بينما قمنا على الصعيد المحلي باستثمارات كبيرة لزيادة فرص الوصول إلى الإنترنت وتحسين الوصول على المستوى القاعدي. |