ويكيبيديا

    "para ampliar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوسيع نطاق
        
    • أجل توسيع نطاق
        
    • للتوسع في
        
    • في توسيع نطاق
        
    • الرامية إلى توسيع نطاق
        
    • بهدف توسيع نطاق
        
    • على توسيع نطاق
        
    • ولتوسيع نطاق
        
    • بغرض توسيع نطاق
        
    • بغية توسيع نطاق
        
    • ترمي إلى توسيع نطاق
        
    • من أجل توسيع
        
    • لتوسيع قاعدة
        
    • المتعلقة بتوسيع نطاق
        
    • أجل التوسع في
        
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    :: Crear un modelo para ampliar la cooperación regional a las distintas regiones UN :: وضع نموذج لتوسيع نطاق التعاون الإقليمي بحيث يشمل مختلف المناطق؛
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    Con el establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, se han abierto nuevas oportunidades para ampliar la cooperación regional, que responden a las expectativas de los pueblos de la región. UN ومع إقرار السلم في البوسنة والهرسك، تتاح فرص جديدة للتوسع في التعاون اﻹقليمي، مما يُلبي توقعات شعوب المنطقة.
    En el ámbito del saneamiento, desde 1930 se han implementado políticas para ampliar la cobertura de agua potable y de alcantarillado. UN أما في مجال الإصحاح، فقد تم منذ عام 1930 تنفيذ سياسات لتوسيع نطاق تغطية المياه العذبة والمرافق الصحية.
    Pero también estamos invirtiendo alrededor de 300 millones más este año para ampliar la cobertura. TED ولكننا استثمرنا أيضا 300 مليون دولار اضافيّة هذا العام لتوسيع نطاق هذه التغطية.
    Los esfuerzos del Secretario General para ampliar la magnitud de la cooperación existente entre nuestras dos organizaciones son muy apreciados por la comunidad islámica. UN إن جهود اﻷميــن العام لتوسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا تحظـــى بتقدير بالغ من جانب المجتمع اﻹسلامي.
    La Secretaria General de la Conferencia subrayó que había necesidad de mayor investigación, desarrollo y capacitación para ampliar la diversidad de métodos anticonceptivos disponibles y mejorar su calidad. UN وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها.
    Es atractiva para Suecia la idea de incorporar un mecanismo de revisión ulterior para ampliar la lista de crímenes sometidos a la jurisdicción de la corte. UN ويميل وفده إلى فكرة إضافة آلية للاستعراض يمكن أن تستخدم فيما بعد لتوسيع نطاق الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة.
    Se adoptaron medidas para ampliar la base tributaria. UN وتم اتخاذ التدابير اللازمة لتوسيع نطاق قاعدة الضرائب.
    Se iniciaron programas para ampliar la cobertura de los servicios médicos para las poblaciones indígenas y promover la medicina indígena tradicional. UN كما بدأت برامج لتوسيع نطاق التغطية الطبية للسكان اﻷصليين وتشجيع اﻷدوية التقليدية اﻷصلية.
    Asimismo, se profundiza y agiliza la reorientación técnica de los servicios para ampliar la cobertura y mejorar la calidad de la enseñanza impartida. UN ويجري العمل وعلى التعميق وتيسير وإعادة التوجيه التقني للخدمات لتوسيع نطاق التغطية وتحسين نوعية التعليم.
    Desde 1992, el Gobierno ha tomado medidas graduales para ampliar la enseñanza media gratuita a los distritos. UN ومنذ عام 1992، اتخذت الحكومة تدابير تدريجية لتوسيع نطاق التعليم المتوسط المجاني ليشمل المقاطعات.
    La Relatora Especial considera que este cambio representa una oportunidad para ampliar la imagen actual de los derechos humanos. UN وترى المقررة الخاصة في هذا التغيير فرصة سانحة لتوسيع نطاق الصورة الحالية لحقوق الإنسان.
    Entre las medidas que ha adoptado para ampliar la incorporación de las personas con discapacidad a su labor, cabe citar la creación de un grupo de trabajo interno centrado en el tema de la discapacidad. UN وتشمل الإجراءات الأخرى المتخذة لتوسيع نطاق مشاركة المعوقين في عمل البنك الدولي إنشاء فريق عامل داخلي حول موضوع الإعاقة.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    El Brasil está haciendo esfuerzos concertados para ampliar la utilización de nuevas tecnologías en la difusión de la información de las Naciones Unidas. UN والبرازيل تبذل جهودا متضافرة للتوسع في استخدام التكنولوجيات الجديدة في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    La inversión privada, tanto externa como interna, es crucial para ampliar la base de ingresos de los países en desarrollo. UN ويكتسب الاستثمار الخاص، سواء كان خارجياً أم محلياً، أهمية حاسمة في توسيع نطاق قاعدة إيرادات البلدان النامية.
    Hay cinco mujeres en el Gobierno, y se seguirá trabajando para ampliar la participación de la mujer. UN وتضم الحكومة في صفوفها خمس نساء، وستتواصل الجهود الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة المرأة.
    En 1983, el Gobierno de Ontario decidió introducir enmiendas a la Ley relativa a la enseñanza para ampliar la financiación pública a las escuelas católicas romanas hasta los grados 11º y 13º. UN وفي عام 1985، قررت حكومة أونتاريو تعديل قانون التعليم بهدف توسيع نطاق التمويل الحكومي لمدارس الروم الكاثوليك بحيث يغطي هذا التمويل الصفوف الدراسية من 11 إلى 13.
    Se siguió trabajando para ampliar la red de transmisión de Radio Bar-Kulan y establecer un servicio público somalí de radiodifusión. UN واستمر العمل على توسيع نطاق شبكة بث إذاعة بار - كولان، وعلى إنشاء هيئة إذاعة صومالية عامة.
    para ampliar la cobertura y abarcar todo el nivel del PIB se han elaborado también algunos métodos nuevos. UN ولتوسيع نطاق التغطية لتشمل مستوى الناتج المحلي الإجمالي الكامل، وُضعت مجموعة من الطرق الجديدة أيضا.
    El UNFPA continuaba sus gestiones para ampliar la base de donantes. UN وأضاف أن الصندوق يواصل بذل الجهود بغرض توسيع نطاق الجهات المانحة له.
    Esto se está haciendo mediante la adopción del Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas de 1993 para ampliar la definición del límite de producción a fin de incluir la contribución de las mujeres a la economía nacional. UN ويجري ذلك عن طريق اتباع نظام الحسابات القومية التابع للأمم المتحدة لعام 1993 بغية توسيع نطاق تعريف الحدود الإنتاجية بحيث تشمل مساهمة المرأة في الاقتصاد الوطني.
    Así pues, los ministros habían solicitado que el examen de las opciones que se ofrecían para ampliar la Iniciativa fuera acompañado de un esfuerzo de base amplia para hallar una financiación adecuada y equitativa. UN لذلك طلب الوزراء أن يكون استعراض الخيارات التي ترمي إلى توسيع نطاق المبادرة مصحوبا بجهد واسع النطاق ﻹيجاد التمويل المناسب والمنصف.
    Sería deseable establecer un fondo de inversiones de la ONUDI para ampliar la base de clientes de la Organización y, así, mejorar su situación financiera. UN ومن المستصوب إنشاء صندوق استثمار باليونيدو لتوسيع قاعدة عملاء المنظمة، وبالتالي تحسين وضعها المالي.
    Sin embargo, pese a las repetidas solicitudes presentadas por la Misión, se han producido graves retrasos en la concesión de los permisos gubernamentales necesarios para ampliar la red de comunicaciones por radio de la Misión. UN بيد أن البعثة عانت من حالات تأخير شديدة فيما يتعلق بتلقي موافقة الحكومة على التراخيص المتعلقة بتوسيع نطاق شبكة الاتصالات الاذاعية التابعة للبعثة، رغم الطلبات المتكررة.
    La División de Población está trabajando en estrecha colaboración con la Subdivisión de Estadísticas Demográficas y Sociales de la División de Estadística de las Naciones Unidas para ampliar la reunión de información pertinente sobre las poblaciones urbanas de los países. UN وتعمل شعبة السكان في تعاون وثيق مع فرع الإحصاءات السكانية والاجتماعية التابع لشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة من أجل التوسع في جمع المعلومات ذات الصلة من البلدان فيما يتعلق بالسكان في المناطق الحضرية والمدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد