ويكيبيديا

    "para anular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإلغاء
        
    • لإبطال
        
    • أجل إلغاء
        
    • لنقض
        
    • ﻻلغاء
        
    • لتجاوز
        
    • في إبطال
        
    • من أجل الرجوع
        
    También deben participar más activamente en la cruzada que emprenden los países africanos para anular su deuda externa. UN وعليها أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في الحملة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لإلغاء ديونها الخارجية.
    Eso significa que la diferencia ya no habrá de utilizarse para anular derechos, sino para promoverlos. UN وهذا يعني أنه لم يعد بالإمكان استخدام الاختلاف لإلغاء الحقوق، بل لتعزيزها.
    Ni el fiscal del distrito ni el Tribunal Constitucional adoptaron medidas para anular la segunda resolución del concejo municipal, que estaba basada en una petición discriminatoria. UN فلم يتخذ المدّعي العام للمقاطعة ولا المحكمة الدستورية تدابير لإلغاء القرار الثاني للمجلس، الذي يستند هو نفسه إلى التماس قائم على التمييز.
    El Area 51 confirma que actualmente hay suficiente cantidad para anular una fuerza enemiga considerable. Open Subtitles المنطقه 51 تؤكد أن هناك حالياً بما فيه الكفاية لإبطال قوة العدو الكبيرة
    Por otro lado, existe una disposición estatutaria explícita en el sentido de que la persona que contraiga matrimonio bajo coacción tiene derecho a entablar acción judicial para anular el matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، هناك الآن حكم قانوني صريح مفاده أنه يجوز للزوج الذي يُكره على الزواج رُفع دعوى قانونية لإبطال الزواج.
    Deberá obrar con imparcialidad para anular las medidas discriminatorias que impiden que los países en desarrollo aprovechen plenamente sus recursos y su potencial. UN وعليها أن تتحرك بتجرد من أجل إلغاء الممارسات التمييزية التي تحول دون استفادة البلدان استفادة تامة من مواردها ومن إمكاناتها.
    iv) No obstante, las personas privadas de libertad disponen de vías de recurso para anular la medida administrativa de que son objeto. UN `4` بيد أن الأشخاص المحرومين من حريتهم يملكون سبل الطعن لإلغاء الإجراء الإداري الذي يتعرضون له.
    Traducción al español: El orden público: una razón para anular un laudo arbitral. UN ترجمة العنوان: السياسة العامة كأساس لإلغاء قرار التحكيم.
    La Comisión consideró que no hubiera sido apropiado subordinar el reconocimiento de ese derecho a la anulación de la resolución de expulsión ilícita, ya que, en principio, solo las autoridades del Estado expulsor son competentes para anular tal resolución. UN ورأت اللجنة أنه قد لا يكون من المناسب إخضاع الاعتراف بهذا الحق لإلغاء قرار الطرد غير المشروع، ما دام ذلك الإلغاء لا يمكن من حيث المبدأ أن يصدر إلا عن سلطات الدولة الطاردة.
    El ordenamiento jurídico sueco ofrece varias posibilidades para anular o rescindir los acuerdos o las decisiones adoptadas por la administración pública que se hayan visto afectados por actos de corrupción. UN يتيح النظام القانوني السويدي جملة إمكانيات لإلغاء أو فسخ اتفاق تبرِمه الإدارة العمومية أو قرار تتخذه إذا كان ذلك الاتفاق أو القرار مشوباً بأفعال فساد.
    Mientras estabas a bordo hice los arrelos para anular tu matrimonio. Open Subtitles فى اثناء وجودك هنا على ظهر السفينة قمت بالترتيبات اللازمة لإلغاء ذلك الزواج
    No puedo decirle eso pero es suficiente para anular la condena de Danny Bolan. Open Subtitles لا أستطيع إخبارك بهذا لكن هذا كافي لإلغاء إدانة داني بولان
    A ver si podemos llegar a cualquier codigo para anular el efecto de los farmacos sobre la memoria. Open Subtitles لنرى إذا كان يمكننا الخروج بأي رمز لإلغاء تأثير المخدرات على الذاكرة
    Ahora bien, esa irregularidad no era suficiente para anular todo el procedimiento. UN بيد أن هذه المخالفة لا تكفي لإبطال الإجراء بأكمله.
    Al final de esas verificaciones, la Fiscalía General no había encontrado ningún motivo para anular las decisiones adoptadas anteriormente, incluida la decisión de no incoar un proceso penal. UN وفي نهاية عملية التحقق، لم يكشف مكتب المدعي العام عن أي أساس لإبطال القرارات المتخذة سابقاً، بما في ذلك قرار عدم تقديم دعوى جنائية.
    Está escrito, como si fuese tallado en piedra que sólo puede haber un motivo para anular un matrimonio. Open Subtitles مكتوب بشكل و اضح هناك سبب واحد لإبطال الزواج
    Pero si fuese usted incapacitado por alguna razón, podrían usarlo como pretexto para anular el trato. Open Subtitles لكن إن كنت فاقد الأهلية فربما نستعملها كذريعة لإبطال الإتفاق
    La defensa del autor informó asimismo al Comité de que se habían agotado todos los recursos internos, tanto judiciales como administrativos, para anular la condena del autor o, en su defecto, concederle una indemnización financiera por la violación de sus derechos de conformidad con las leyes españolas al respecto. UN وأبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع سبل الانتصاف المحلية، القضائية والإدارية قد استنفذت من أجل إلغاء إدانة صاحب البلاغ أو منحه تعويضاً مالياً عن انتهاك حقوقه، كتدبير بديل، عملاً بالقوانين الإسبانية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Además, el administrador del DIT recibió una solicitud para anular las transacciones de conversión, que se estaba examinando en el momento de redactarse el presente informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى مدير سجل المعاملات الدولي طلباً لنقض معاملات التحويل، التي يجري النظر فيها وقت كتابة هذا التقرير.
    No se han tomado medidas para anular los efectos de este acto de fuerza devolviendo su apartamento a los ocupantes. UN ولم تتخذ أي اجراءات ﻹلغاء أثر هذا اﻹكراه بإعادة المستأجرين إلى شقتهم. هاء - حالة اﻷجانب واللاجئين
    Estamos trabajando para anular el bloqueo del programa, pero tomará tiempo. Open Subtitles نحن نعمل لتجاوز عرقلة البرنامج ولكن الأمر سيستغرق وقتاً
    Tras examinar las circunstancias familiares en su conjunto, el Tribunal no encontró razones para anular la revocación de los permisos de residencia. 4.8. UN ورأت المحكمة، لدى نظرها في ظروف الأسرة ككل، أنه ليست هناك أسس يستند إليها في إبطال مفعول إلغاء رخصتي الإقامة.
    En el párrafo 4 de la parte dispositiva la Asamblea exige la cesación inmediata de la violencia y el uso de la fuerza, exhorta a las partes a actuar de inmediato para anular todas las medidas adoptadas a este respecto desde el 28 de septiembre de 2000, y reconoce que las partes han adoptado disposiciones necesarias en ese sentido desde la cumbre de Sharm el-Sheikh. UN وفي الفقرة 4 تُطالب الجمعية بالتوقف فورا عن العنف واستخدام القوة، وتطلب إلى الأطراف التصرف فورا من أجل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر، وتسلم باتخاذ الأطراف للخطوات اللازمة في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد