Aunque se han conseguido avances, se están elaborando y revisando nuevas medidas para aplicar eficazmente el concepto de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | بينما تم إحراز تقدم في هذا المجال، يوضع ويُنَقَّح المزيد من التدابير من أجل التنفيذ الفعال لمفهوم الإدارة المستدامة للغابات. |
El Comité señala la importancia de seguir colaborando con la INTERPOL para aplicar eficazmente de las sanciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
En el párrafo 14 de esa resolución, la Asamblea invitó alSecretario General a que, en consulta con el Secretario General de la UNCTAD, adoptara las medidas necesarias para aplicar eficazmente las medidas previstas en la resolución. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام في الفقرة ١٤ من القرار، إلى أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، باتخاذ تدابير مناسبة، للتنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة في القرار. |
Destacando que se necesitan recursos suficientes en los planos nacional, regional e internacional para aplicar eficazmente la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ تؤكد أن توافر الموارد الكافية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية ضروري للتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، |
b) Recabar de todos los Estados más información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar eficazmente las medidas impuestas en el párrafo 19 supra; | UN | )ب( مطالبة جميع الدول بمعلومات إضافية بشأن الاجراءات التي تتخذها بغية التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة ١٩ أعلاه؛ |
35. Pide al Secretario General que, en colaboración con la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones en el que figuren recomendaciones para aplicar eficazmente las secciones pertinentes de las conclusiones convenidas 1997/1 del Consejo Económico y Social15; | UN | ٣٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بالتعاون مع أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن التوصيات المتعلقة بالمتابعة الفعالة لﻷجزاء ذات الصلة من النتائج المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/١)١٥(؛ |
12. Decide seguir tomando las medidas necesarias para aplicar eficazmente las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 50/227, 52/12 B y 57/270 B, que son pertinentes para la labor del Consejo Económico y Social y su mecanismo subsidiario; | UN | " 12 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ ما تتضمنه قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء من أحكام ذات صلة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآليته الفرعية؛ |
Además, es preciso establecer mecanismos y procedimientos para aplicar eficazmente la legislación vigente. | UN | وعلاوة على ذلك ، يجب انشاء آليات ووضع اجراءات من أجل التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة . |
12. Destaca la necesidad de crear capacidad humana e institucional, en los planos nacional, subregional y regional, para aplicar eficazmente la Nueva Alianza en todos sus aspectos, fortalecer la existente y asignar recursos con tal fin; | UN | 12 - تؤكــد الحاجة إلى بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من جميع جوانبها، وضرورة رصد الموارد اللازمة لذلك؛ |
para aplicar eficazmente la estrategia, es necesario un amplio marco jurídico con miras a prevenir los actos terroristas y llevar a sus autores ante la justicia. | UN | ومن أجل التنفيذ الفعال لهذه الاستراتيجية، يلزم إطار قانوني شامل لمنع الهجمات الإرهابية من الوقوع، ولتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
El Consejo reitera que los Estados Miembros deben respetar los embargos de armas y las prohibiciones de exportación en vigor y adoptar las disposiciones necesarias para aplicar eficazmente estas medidas impuestas por el Consejo en sus resoluciones pertinentes. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة أن تمتثل الدول الأعضاء للحظر المفروض على توريد الأسلحة وتصديرها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير التي فرضها المجلس في قراراته في هذا الصدد. |
Remediar las deficiencias del régimen jurídico contra el terrorismo y fortalecer la capacidad para aplicar eficazmente los mecanismos de cooperación internacional también se han contado entre las prioridades de la UNODC en África. | UN | وكانت معالجة الثغرات التي تشوب النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتعزيز القدرات من أجل التنفيذ الفعال لآليات التعاون الدولي، هي أيضا من بين أولويات المكتب في أفريقيا. |
En 1998 en calidad de titular de la Presidencia de la Unión Europea, Austria participó en la reunión de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) y la Unión Europea sobre transporte, en la que se adoptaron medidas concretas para aplicar eficazmente el Protocolo de la CODAM sobre transportes, comunicaciones y meteorología. | UN | وفي عام 1998 شاركت، بصفتها شاغلة منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي، في الاجتماع المشترك بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن النقل، الذي اعتمد تدابير محددة من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالنقل والاتصالات والأرصاد الجوية. |
Destacando que se necesitan recursos suficientes en los planos nacional, regional e internacional para aplicar eficazmente la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ تؤكد أن توافر الموارد الكافية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية ضروري للتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، |
A ese respecto, los Estados miembros de la Comunidad del Caribe están desempeñando el papel que les corresponde y siguen creando mecanismos de coordinación para aplicar eficazmente la Convención. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Sin embargo, los logros de Azerbaiyán en la esfera de la lucha contra el terrorismo se han retrasado debido a la falta del apoyo logístico y el equipo necesarios para aplicar eficazmente las medidas de lucha contra el terrorismo y a la dificultad para sufragar ese apoyo logístico con recursos internos. | UN | على أن إنجازات أذربيجان في مجال مكافحة الإرهاب تتعرقل بسبب ندرة السوقيات والمعدات الضرورية للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وصعوبة توفير هذا الدعم السوقي من الموارد الداخلية. |
Sin embargo, los logros de Azerbaiyán en la esfera de la lucha contra el terrorismo se han retrasado debido a la falta del apoyo logístico y el equipo necesarios para aplicar eficazmente las medidas de lucha contra el terrorismo y a la dificultad para sufragar ese apoyo logístico con recursos internos. | UN | على أن إنجازات أذربيجان في مجال مكافحة الإرهاب تتعرقل بسبب ندرة السوقيات والمعدات الضرورية للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وصعوبة توفير هذا الدعم السوقي من الموارد الداخلية. |
Los asociados provenientes de países en desarrollo, así como los países desarrollados, deben también hacer todos los esfuerzos por estar representados al más alto nivel político, a fin de garantizar que la Reunión Internacional reciba el apoyo político que requiere para aplicar eficazmente sus decisiones. | UN | وينبغي أيضا لشركاء البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يبذلوا كل جهد لكفالة التمثيل على أرفع مستوى سياسي ممكن لضمان حصول الاجتماع الدولي على الدعم السياسي اللازم للتنفيذ الفعال لنتائجه. |
b) Recabar de todos los Estados más información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar eficazmente las medidas impuestas en el párrafo 19 supra; | UN | " )ب( مطالبة جميع الدول بمعلومات إضافية بشأن الاجراءات التي تتخذها بغية التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة ١٩ أعلاه؛ |
En el párrafo 35 de la citada resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que, en colaboración con la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), le presentara un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones en el que figuraran recomendaciones para aplicar eficazmente las secciones pertinentes de las conclusiones convenidas 1997/1 del Consejo Económico y Social. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام في الفقرة ٣٥ من ذلك القرار أن يقدم لها في دورتها الثالثة والخمسين، بالتعاون مع أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، تقريرا عن التوصيات المتعلقة بالمتابعة الفعالة لﻷجزاء ذات الصلة من الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/١ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
12. Decide seguir tomando las medidas necesarias para aplicar eficazmente las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 50/227, 52/12 B y 57/270 B, que son pertinentes para la labor del Consejo Económico y Social y su mecanismo subsidiario; | UN | 12 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ ما تتضمنه قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء من أحكام ذات صلة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآليته الفرعية؛ |
Es necesario que la comunidad internacional avance significativamente en el cumplimiento de sus promesas y que los países africanos sigan adoptando medidas para aplicar eficazmente los diversos proyectos y programas de la NEPAD que ya han aprobado. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يحقق قدرا ضخما من التقدم في مجال الوفاء بتعهداته، بينما ينبغي للبلدان الأفريقية أن تستمر في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى التنفيذ الفعال للمشاريع والبرامج العديدة المشمولة في الشراكة الجديدة والتي اعتمدتها بالفعل. |
Informe del Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre las recomendaciones para aplicar eficazmente las secciones pertinentes de las conclusiones convenidas de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 1997 del Consejo Económico y Social (proyecto de resolución A/C.2/52/L.24/Rev.1) | UN | تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن التوصيات المتعلقة بفعالية متابعة اﻷجزاء ذات الصلة من النتائج المتفق عليها المنبثقة عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٧ )مشروع القرار A/C.2/52/L.24/Rev.1( |
La presente evaluación no es un examen exhaustivo de todos los mecanismos y prácticas de intercambio de conocimientos utilizados en el sistema de las Naciones Unidas, sino que se centra principalmente en los mecanismos y prácticas que, según las organizaciones y personas encuestadas, son los más útiles para aplicar eficazmente la gestión de los conocimientos en todo el sistema. | UN | وليس هذا التقييم تقييماً شاملاً لجميع آليات وممارسات تبادل المعارف في منظومة الأمم المتحدة، بل هو يركِّز في المقام الأول على تلك العناصر التي تعتبرها المؤسسات والأفراد المشمولين بالدراسة الاستقصائية أهم العناصر في التنفيذ السليم لإدارة المعارف في المنظومة بأسرها. |
Además, es preciso establecer mecanismos y procedimientos para aplicar eficazmente la legislación vigente. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء آليات ووضع إجراءات لتنفيذ التشريعات الموضوعة تنفيذا فعليا. |
Sin embargo, sería ventajoso que el Grupo de Trabajo estudiase nuevos criterios para aplicar eficazmente las normas. | UN | ومع ذلك، فمن المفيد للفريق العامل أن ينظر في اتباع نُهُج إضافية للتنفيذ الفعّال. |
21. Se alienta a los Estados partes a que adopten las medidas necesarias, cuando proceda y de conformidad con su ordenamiento jurídico, a fin de establecer centros multiinstitucionales para aplicar eficazmente el Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes. | UN | 21- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تتخذ تدابير مناسبة، عند الاقتضاء وبما يتسق مع التشريعات الداخلية، لإنشاء مراكز مشتركة بين عدة وكالات من أجل التنفيذ الفعَّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |