Otros destacaron la existencia de obstáculos e impedimentos en los esfuerzos que habían realizado para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | وأكد آخرون وجود عراقيل وعقبات تعترض جهودهم الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Se hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en los esfuerzos que realizan para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Se hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en los esfuerzos que realizan para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
La movilización de recursos, por lo tanto, resulta decisiva para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | وبين أن تعبئة الموارد أصبحت بالتالي مسألة حاسمة في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Los países en desarrollo tropiezan con graves problemas para aplicar el Programa de Hábitat y es importante que la comunidad internacional prosiga la ejecución eficaz del Programa y la Declaración sobre las Ciudades. | UN | وأوضحت أن البلدان النامية تصادفها عقبات كثيرة في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي التنفيذ الفعال لجدول الأعمال وللإعلان الصادر بشأن المدن. |
Ello incluye la determinación e investigación de posibles entidades asociadas, y la prestación de asistencia en la elaboración de los detalles de las contribuciones que el sector privado ha de hacer para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | وهذا يشمل تحديد الشركاء المحتملين والبحث عنهم، وتقديم المساعدة في وضع تفاصيل المساهمات التي سيقدمها القطاع الخاص من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Así pues, el bloqueo socava la capacidad del Gobierno de Cuba para aplicar el Programa de Hábitat y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio relacionado con los asentamientos humanos. | UN | وبهذه الطريقة، يقوض الحظر قدرة حكومة كوبا على تنفيذ برنامج الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
De este modo, el bloqueo menoscaba la capacidad del Gobierno de Cuba para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los asentamientos humanos. | UN | وبذلك، يحد الحصار من قدرة حكومة كوبا على تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
Otros oradores hicieron hincapié en que la calidad del gobierno urbano era importante no solamente para lograr las metas en materia de disminución de la pobreza sino también para aplicar el Programa de Hábitat y para alcanzar los objetivos más amplios del desarrollo sostenible. | UN | وشدد آخرون على أن نوعية الإدارة الحضرية مهمة ليس فقط لتحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر وإنما أيضاً لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولتحقيق الأهداف الواسعة للتنمية المستدامة. |
35. Es preciso intensificar los esfuerzos para aplicar el Programa de Hábitat a fin de asegurar el desarrollo sostenible de las ciudades. | UN | 35 - ودعا إلي ضرورة تعزيز الجهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل ضمانا للتنمية المستدامة للمدن. |
Además, en el período extraordinario de sesiones debería examinarse la cuestión de la necesidad de recursos financieros nuevos y adicionales para aplicar el Programa de Hábitat por medio de la cooperación internacional. | UN | ٢٠ - وينبغي أن تنظر الدورة الاستثنائية كذلك في مسألة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية المطلوبة لتنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال التعاون الدولي. |
Reafirmamos que los seres humanos son el objeto primordial del desarrollo sostenible y la base en que se fundan las medidas que adoptamos para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | 2 - ونعيد التأكيد بأن الإنسان هو المحور في انشغالنا بالتنمية المستدامة وهو الأساس فيما نتخذه من إجراءات لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
22. Pide al Director Ejecutivo del Centro que presente a la Comisión de Asentamientos Humanos en futuros períodos de sesiones informes detallados sobre las actividades de las oficinas regionales en los que se preste especial atención al estado de ejecución de los programas de trabajo que hayan elaborado para aplicar el Programa de Hábitat en la región. | UN | سابعا ٢٢ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى الدورات القادمة للجنة المستوطنات البشرية تقريرا تفصيليا عن أنشطة المكاتب اﻹقليمية مع إيلاء اهتمام خاص إلى حالة تنفيذ برامج عمل كل منها أي البرامج الموضوعة لتنفيذ جدول أعمال الموئل في كل منطقة. |
En particular acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por ONU-Hábitat con respecto al fomento de la capacidad institucional para los países en desarrollo y a la intensificación de la productividad de los sectores no estructurados de las zonas urbanas. Debe fortalecer su relación con los bancos de desarrollo regional e internacional y promover nuevas asociaciones para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | 23 - ورحب بشكل خاص بالجهود التي يبذلها برنامج الموئل فيما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية وزيادة إنتاجية القطاعات الحضرية غير الرسمية، ودعا البرنامج إلى تقوية روابطه مع المصارف الإنمائية الدولية والإقليمية وإقامة شراكات جديدة لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
8. Insta a la Directora Ejecutiva del Programa a que evalúe la función y la financiación de los centros de actividad de los programas regionales del Programa con el fin de prestar mejores servicios de cooperación técnica a los gobiernos para aplicar el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, en todos los planos; | UN | 8 - تحث المديرة التنفيذية للبرنامج على أن تقيم دور وتمويل مراكز الأنشطة البرنامجية الإقليمية التابعة للبرنامج بغية تحسين خدمات التعاون الفني المقدمة إلى الحكومات لتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة على جميع المستويات؛ |
La Dependencia de Supervisión y Evaluación se centra por tanto en la repercusión de las actividades internas del ONU-Hábitat, mientras que la División de Investigación y Seguimiento se ocupa de las actividades realizadas por los países y las ciudades para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | بناء على ذلك، فإن وحدة الرصد والتقييم تركّز على أثر الأنشطة الداخلية التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة، في حين تركز شعبة الرصد والبحوث على أنشطة البلدان والمدن في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Esas reuniones se centraron en la incorporación de la dimensión urbana en las actividades que se realicen para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los objetivos de desarrollo conexos acordados internacionalmente. | UN | وركزت هذه الاجتماعات على تعميم البعد الحضري ضمن الأنشطة الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل بذلك من غايات إنمائية معتمدة دوليا. |
Reconociendo los problemas con que tropiezan los países para aplicar el Programa de Hábitat, debido al deterioro de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en las zonas urbanas y rurales, en especial en los países en desarrollo, agravadas por las consecuencias negativas de las guerras y de los desastres naturales para los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بالمعوقات التي تواجهها البلدان في تنفيذ جدول أعمال الموئل نظرا لتدهور أحوال المأوى والمستوطنات البشرية في المناطق الريفية والحضرية، خصوصا في البلدان النامية، وتفاقمها من جراء الآثار السلبية للحروب والكوارث الطبيعية على المستوطنات البشرية، |
En el debate, los representantes detallaron los esfuerzos que sus países estaban haciendo para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio que competían a ONU-Hábitat, y varios de ellos mencionaron los efectos positivos que estaban produciendo en sus países la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia y la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana. | UN | 3 - أثناء المناقشة، وصف الممثلون الجهود التي تقوم بها بلدانهم من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية التي تقع في نطاق اهتمامات موئل الأمم المتحدة وتحدث الكثيرون عن الآثار المفيدة التي عادت على بلدانهم من جراء إطلاق الحملتين العالميتين في مجال ضمان الحيازة والإدارة الحضرية. |
En el párrafo 8, la Asamblea instó a la Directora Ejecutiva del Programa a que evaluase la función y la financiación de los centros de actividad de los programas regionales del Programa con el fin de prestar mejores servicios de cooperación técnica a los Gobiernos para aplicar el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, en todos los planos. | UN | 4 - وحثت الجمعية العامة في الفقرة 8، المديرة التنفيذية للبرنامج على أن تقيِّم دور وتمويل مراكز الأنشطة البرنامجية الإقليمية التابعة للبرنامج بغية تحسين خدمات التعاون الفني المقدمة إلى الحكومات من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة على جميع المستويات. |
De este modo, el bloqueo menoscaba la capacidad del Gobierno de Cuba para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los asentamientos humanos. | UN | وبذلك، يقوض الحصار قدرة حكومة كوبا على تنفيذ برنامج الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
18. El Ministerio de Vivienda y Gobierno Local está cooperando con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para aplicar el Programa de Hábitat. | UN | 18 - وقال إن وزارة الإسكان والحكومات المحلية تتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ جدول أعمال الموئل. |