Señaló que su país había estado trabajando arduamente para aplicar el Protocolo de Montreal desde su adhesión en 1990. | UN | وقال إن بلده ظل يعمل جاداً لتنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إلى الاتفاق في عام 1990. |
Teniendo esto presente, Sri Lanka había adoptado todas las medidas posibles para aplicar el Protocolo de Montreal y otros convenios y convenciones ambientales internacionales. | UN | وإدراكاً منها لذلك، اتخذت سري لانكا كل الإجراءات الممكنة لتنفيذ بروتوكول مونتريال واتفاقيات بيئية دولية أخرى. |
7. También convendría que las Partes tuvieran en cuenta la labor preparatoria necesaria para aplicar el Protocolo de Kyoto, puesto que varios artículos se refieren, directa o indirectamente, a la tecnología: los artículos 4, 10, 11 y 12. | UN | ٧- وقد تود اﻷطراف أيضا أن تضع في اعتبارها اﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ بروتوكول كيوتو، ﻷن عددا من المواد يتصل بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالتكنولوجيا، وهي المواد ٤ و٠١ و١١ و٢١. |
Se han adoptado medidas jurídicas e institucionales para aplicar el Protocolo de Montreal y se han tomado disposiciones para controlar la importación y la utilización de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | واتُخذت تدابير قانونية ومؤسسية لتنفيذ بروتوكول مونتريال ونُفذت أنظمة لمراقبة استيراد واستعمال المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
La delegación de Rwanda celebra que las partes interesadas hayan logrado recientemente un acuerdo sobre varios asuntos importantes y hayan aprobado un calendario acelerado para aplicar el Protocolo de Lusaka a fin de detener definitivamente la guerra y obtener la reconciliación nacional en Angola. | UN | ويرحب وفد رواندا بحقيقة أن اﻷطراف المعنية توصلت مؤخرا إلى اتفاق حول العديد من القضايا الهامة، كما اعتمدت جدولا زمنيا معجﱠلا لتنفيذ بروتوكول لوساكا بغية التوصل إلى وقف نهائي للحرب وتحقيق المصالحة الوطنية في أنغولا. |
se encuentre en los instrumentos utilizados para aplicar el Protocolo de Montreal. | UN | ٥٨ - وربما وجـد أوضح اعتراف بالمبـدأ ٧ مـن إعـلان ريـو)٩( فـي اﻷدوات المستخدمة لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
18. El objetivo sería poner a disposición información sobre tecnologías para considerarla al preparar las comunicaciones nacionales, con el fin de apoyar un proceso constante de identificación de necesidades de tecnología, o considerarla en todo proceso para aplicar el Protocolo de Kyoto. | UN | ١٨- الهدف هو إتاحة المعلومات عن التكنولوجيات للنظر فيها عند إعداد البلاغات الوطنية، ودعم تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا بطريقة تفاعلية، أو للنظر في أي عملية مستحدثة لتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
5. El fomento de la capacidad debe contribuir a que las Partes con economías en transición apliquen efectivamente la Convención [y a que se preparen para aplicar el Protocolo de Kyoto]. | UN | 5- وينبغي لبناء القدرات أن يساهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية من قِبَل الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو]. |
17. Desarrollar la capacidad de las Partes con economías en transición para que puedan cumplir efectivamente los objetivos de la Convención [y prepararse para aplicar el Protocolo de Kyoto]. | UN | 17- بناء قدرة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتمكينها من أن تنفذ على نحو فعّال أهداف الاتفاقية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو]. |
En el presente año se ha producido un cambio de criterio para pasar del enfoque tradicional por proyectos a la elaboración de planes nacionales o sectoriales de eliminación gradual de las SACO, denominados, respectivamente, plan nacional y plan sectorial de eliminación gradual de esas sustancias, como resultado del nuevo Marco de planificación estratégica establecido por el Fondo Multilateral para aplicar el Protocolo de Montreal. | UN | وفي السنة الحالية، تحول التركيز من النهج التقليدي القائم على المشاريع المنفردة إلى الخطط الوطنية أو القطاعية للتخلص التدريجي من هذه المواد، وذلك نتيجة للإطار الجديد للتخطيط الاستراتيجي الذي أرساه الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
También la mayoría afirmó que a pesar de los buenos resultados logrados hasta el momento, era necesario no cejar en las actividades que se estaban realizando, e incluso esforzarse aún más para aplicar el Protocolo de Montreal. | UN | 299- حث معظم المتحدثين على أن الأمر يحتاج إلى استمرار بذل الجهود ومضاعفتها لتنفيذ بروتوكول مونتريال على الرغم من النجاحات التي تحققت حتى الآن. |
Instituir nuevas normas para aplicar el Protocolo de Montreal; | UN | (ﻫ) الأخذ بلوائح جديدة لتنفيذ بروتوكول مونتريال؛ |
e) Instituir nuevas normas para aplicar el Protocolo de Montreal; | UN | (ﻫ) تطبيق لوائح تنظيمية جديدة لتنفيذ بروتوكول مونتريال؛ |
La reunión logró importantes avances en cuestiones relativas a los procedimientos y mecanismos de cumplimiento; elaboró una hoja de ruta para la creación de un mecanismo mundial multilateral de participación en los beneficios; y acordó un marco estratégico para ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad para aplicar el Protocolo de Nagoya. | UN | وأحرز الاجتماع تقدما كبيرا بشأن المسائل المتصلة بإجراءات وآليات الامتثال؛ ووضع خريطة طريق للعمل من أجل إنشاء آلية عالمية متعددة الأطراف لتقاسم المنافع؛ واتفق على إطار استراتيجي لمساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة لتنفيذ بروتوكول ناغويا. |
15. Algunos participantes sugirieron que se examinaran las políticas y medidas comunicadas por las Partes del anexo I y las medidas proyectadas para aplicar el Protocolo de Kyoto, a fin de analizar los impactos potenciales en las economías de los países productores de petróleo y en otros países en desarrollo, de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. | UN | 15- واقترح بعض المشاركين دراسة السياسات والتدابير التي تبلغ عنها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، والإجراءات المقرر اتخاذها لتنفيذ بروتوكول كيوتو بغية تحليل الآثار المحتملة على اقتصادات البلدان المنتجة للنفط والبلدان النامية الأخرى بموجب المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية. |
En consecuencia, el fomento de la capacidad es fundamental para que las Partes con economías en transición cumplan efectivamente los compromisos contraídos en virtud de la Convención [y para que las Partes con economías en transición se preparen para aplicar el Protocolo de Kyoto]. | UN | لذلك، فإن لبناء القدرات أهمية حاسمة لتنفيذ الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تنفيذاً فعالاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية [ولإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو]. |
8. El fomento de la capacidad es un proceso continuo encaminado a fortalecer o a establecer, según proceda, las instituciones, las estructuras organizativas y los recursos humanos pertinentes a fin de consolidar los conocimientos técnicos necesarios para la aplicación efectiva de la Convención [y para que las Partes con economías en transición se preparen para aplicar el Protocolo de Kyoto]. | UN | 8- وبناء القدرات عملية متواصلة تهدف إلى تقوية أو إنشاء مؤسسات ذات صلة، وهياكل تنظيمية، وموارد بشرية، على النحو المناسب، من أجل تقوية الخبرة ذات الصلة بالتنفيذ الفعال للاتفاقية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو]. |
Plazos 26. Las actividades que se emprendan en este marco para el fomento de la capacidad deben iniciarse cuanto antes para ayudar a las Partes con economías en transición a aplicar la Convención [y a prepararse para aplicar el Protocolo de Kyoto]. | UN | 26- ينبغي أن يبدأ تنفيذ الأنشطة المضطلع بها ضمن هذا الاطار لبناء القدرات بأسرع ما يمكن لمساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية [وفي إعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو]. |
a) [Ayudar a las Partes con economías en transición, incluso mediante recursos financieros o de otro tipo, a que evalúen las necesidades a nivel nacional para la aplicación efectiva de la Convención [y para que las Partes con economías en transición se preparen para aplicar el Protocolo de Kyoto];] | UN | (أ) [مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك عن طريق تقديم موارد مالية وموارد أخرى، على الاضطلاع بتقييمات لحاجاتها على المستوى القطري لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو]؛] |