ويكيبيديا

    "para aplicar las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تنفيذ السياسات
        
    • لتنفيذ السياسات
        
    • لتنفيذ سياسات
        
    • على تنفيذ سياسات
        
    • أجل تنفيذ السياسات
        
    • في تنفيذ سياسات
        
    • لتنفيذ سياساتها
        
    • لتطبيق السياسات
        
    • المحرز في تنفيذ السياسات العامة
        
    • المتعلقة بتنفيذ السياسة
        
    • في تنفيذ السياسة
        
    • لانتهاج سياسات
        
    • لتنفيذ اﻹجراءات والسياسات
        
    • تنفيذ سياسات اليونيسيف
        
    Es preciso actuar con urgencia para aplicar las políticas y los objetivos consagrados en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN والحاجة ماسـة اﻵن إلى العمل على تنفيذ السياسات واﻷهداف المنصوص عليها في العقد الدولي. الحواشـي
    Objetivo: Mejorar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y promover la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    Estas diferencias ponían de relieve también la necesidad de fomentar la capacidad nacional para aplicar las políticas ambientales y comerciales en los países en desarrollo. UN وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية.
    Existen sistemas para aplicar las políticas y demostrar su aplicación UN هل توجد نُظم لتنفيذ السياسات وتبين تطبيقها؟
    El objetivo del programa nacional ruso es establecer mecanismos jurídicos, económicos y organizativos para aplicar las políticas del Gobierno destinadas a la juventud. UN إن غرض البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة في مجال الشباب.
    La eficacia de los programas dependerá en parte del grado en que los administradores tengan capacidad para aplicar las políticas adoptadas. UN وتعتمد فعالية البرامج إلى حد ما على مدى امتلاك المديرين القدرة على تنفيذ السياسات المعتمَدة.
    10.14 Se persigue el objetivo de mejorar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y, en particular, la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN 10-14 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تحسين القدرات في مجال الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    10.14 Se persigue el objetivo de mejorar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y, en particular, la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN 10-14 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تحسين القدرات في مجال الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    Objetivo: Reforzar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN الجدول 14-16 الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    Objetivo: Reforzar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN الجدول 14-16 الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    La educación es el elemento fundamental sobre el que descansan las estrategias que resultan eficaces para aplicar las políticas orientadas a perfeccionar el desarrollo de los recursos humanos. UN ولايزال التعليم هو العنصر الرئيسي الذي يمكن أن تستند إليه الاستراتيجيات الفعالة لتنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Sin embargo, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha menoscabado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para aplicar las políticas y los programas nacionales en materia de población. UN غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    A ese respecto, algunos participantes observaron que el requisito crucial para aplicar las políticas necesarias para movilizar los fondos necesarios era la voluntad política. Políticas nacionales UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أن الإرادة السياسية هي العنصر الحاسم المطلوب لتنفيذ السياسات اللازمة لحشد التمويل الضروري للتنمية.
    Cuando la Corte comenzó sus actividades el 1° de julio de 2001, no se había aprobado un presupuesto ni había una plantilla de personal para aplicar las políticas. UN 2 - وعندما بدأت المحكمة عملها في الأول من تموز/يوليه 2001، لم تكن لديها ميزانية متفق عليها ولا موظفون لتنفيذ السياسات.
    La Iniciativa, que se concentra especialmente en las estrategias de reducción de la pobreza, procura brindar apoyo a la formulación de enfoques innovadores para aplicar las políticas y estrategias relacionadas con el cambio climático. UN وتركز المبادرة بشدة على استراتيجيات الحد من الفقر، وتسعى إلى دعم وضع نهج مبتكرة لتنفيذ سياسات واستراتيجيات تغير المناخ.
    Sin embargo, los recursos internos no eran suficientes para aplicar las políticas y los programas del Níger en materia de transportes. El representante del Níger pidió un adecuado apoyo de los donantes a este respecto. UN واستدرك مبينا أن الموارد الداخلية لا تكفي لتنفيذ سياسات وبرامج النيجر في مجال النقل ودعا الجهات المانحة إلى تقديم الدعم الكافي في هذا الصدد.
    a) Mayor capacidad para aplicar las políticas, estrategias y programas de asentamientos humanos, centrándose especialmente en la reducción de la pobreza urbana y la respuesta en caso de desastres UN (أ) تعزيز القدرة على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر الحضري وعلى التصدي للكوارث
    Los procedimientos administrativos son necesarios para aplicar las políticas públicas. UN الإجراءات الإدارية ضرورية من أجل تنفيذ السياسات العامة.
    162. El Comité también está preocupado por lo mucho que el Estado Parte está tardando en establecer un mecanismo de coordinación eficaz entre los ministerios competentes, así como entre las autoridades centrales y locales, para aplicar las políticas de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٢٦١- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تباطؤ الدولة الطرف في إنشاء آلية فعالة للتنسيق بين الوزارات ذات الصلة وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية في تنفيذ سياسات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    El desmantelamiento de las fuerzas armadas de Haití por el ex Presidente Aristide ha aumentado en alto grado las posibilidades del actual Gobierno para aplicar las políticas por las que ha optado. UN وقد أتاح الرئيس السابق أرستيد بقيامه بحل القوات العسكرية في هايتي، مجالا فسيحا للحكومة الحالية لتنفيذ سياساتها المقررة.
    El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para aplicar las políticas y leyes vigentes que tienen por objeto erradicar el trabajo infantil y la explotación sexual de niños, entre otras cosas mediante campañas de educación e información pública sobre la protección de los derechos del niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود لتطبيق السياسات والقوانين القائمة والرامية إلى القضاء على تشغيل الأطفال واستغلالهم الجنسي، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الناس بشأن حماية حقوق الطفل.
    51. El coordinador de los países menos adelantados en Ginebra (Bangladesh), al presentar el proyecto de decisión, dijo que en él se proponía que la Junta creara un órgano intergubernamental permanente que tuviera a su cargo velar sobre las actividades desplegadas para aplicar las políticas y medidas en favor de los países menos adelantados. UN 51- قال منسق أقل البلدان نموا في جنيف (بنغلاديش) في معرض تقديمه لمشروع القرار، إن المشروع يقترح أن يقوم المجلس بإنشاء هيئة حكومية دولية دائمة للتعامل مع الرصد الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ السياسات العامة والتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً.
    SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS para aplicar las políticas UN تقرير عن الخطوات المتعلقة بتنفيذ السياسة
    Los países necesitan libertad y autonomía para aplicar las políticas, a fin de que florezca el comercio y de que los beneficios del desarrollo se distribuyan equitativamente entre los países y dentro de ellos. UN وتحتاج البلدان إلى الحرية والاستقلالية في تنفيذ السياسة العامة، كي تزدهر التجارة وتوزع ثمار التنمية بعدالة بين البلدان وداخلها.
    Los países con baja inflación, abundantes reservas de divisas y superávit fiscal al inicio de la crisis habían tenido más margen para aplicar las políticas anticíclicas. UN فالبلدان التي كانت تسجل معدلات تضخم متدنية وتملك احتياطات كبيرة من النقد الأجنبي وتسجل فوائض مالية في بداية الأزمة كان لديها هامش حرية أكبر لانتهاج سياسات لمواجهة التقلبات الدورية كرد فعل على الأزمة.
    Es necesario realizar mayores esfuerzos en todos los planos para aplicar las políticas y medidas individualizadas en el Programa de Acción. Además, se necesitan asimismo medidas complementarias para: UN ٣٣ - تلزم جهود أخرى على كافة المستويات لتنفيذ اﻹجراءات والسياسات والتدابير المذكورة في برنامج العمل، كما يلزم اتخاذ إجراءات إضافية هي:
    Habiendo examinado, el informe titulado " Niños que necesitan medidas de protección especial: informe sobre las medidas adoptadas para aplicar las políticas " (E/ICEF/1997/16), UN وقد درس التقرير عن " تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها بشأن اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة " (E/ICEF/1997/16)،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد