ويكيبيديا

    "para aplicar las recomendaciones formuladas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ توصيات
        
    • لتنفيذ التوصيات المقدمة من
        
    • لتنفيذ التوصيات التي قدمتها
        
    • لتنفيذ التوصيات التي قدمها
        
    • لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها
        
    • لتنفيذ التوصيات التي حدّدها
        
    • لتنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • لتنفيذ التوصيات التي أصدرها
        
    • لتنفيذ التوصيات التي وضعتها
        
    Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    MEDIDAS COMPLEMENTARIAS QUE HABRÁ DE ADOPTAR EL UNITAR para aplicar las recomendaciones formuladas por LA UN تدابير المتابعة التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة
    Recomendó al país que siguiera intentando elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y le recordó la importancia de ratificar otros instrumentos de derechos humanos. UN وأوصت جيبوتي بأن تواصل جهودها الرامية إلى وضع خطة عمل لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل، وذكرت جيبوتي بأهمية التصديق على صكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    9. Toma nota de las medidas que ha venido adoptando el Secretario Ejecutivo para aplicar las recomendaciones formuladas por los auditores internos y externos de las Naciones Unidas, e invita al Secretario Ejecutivo a que finalice la aplicación, según proceda. UN 9- يحيط علما باستمرار الاجراءات التي يضطلع بها الأمين التنفيذي لتنفيذ التوصيات المقدمة من مراجعي حسابات الأمم المتحدة الداخليين والخارجيين ويدعو الأمين التنفيذي إلى إتمام التنفيذ بحسب الاقتضاء.
    A este respecto y teniendo en cuenta el artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas eficaces necesarias para aplicar las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial a raíz de su visita a México. UN وفي هذا الخصوص وعلى ضوء المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الفعالة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة عقب زيارتها للمكسيك.
    El Gobierno de Belarús ha adoptado medidas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por todos ellos. UN كما اتخذت حكومة بيلاروس تدابير عملية لتنفيذ التوصيات التي قدمها هؤلاء المسؤولون عن تلك المهام.
    El orador informó a la Comisión de las medidas que se habían adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta tras su misión al país del orador, incluida la creación de un comité interministerial y de un grupo de trabajo nacional. UN وأبلغ ذلك المتكلّم اللجنة بالخطوات التي اتُّخذت لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها الهيئة عقب بعثتها إلى بلده، بما فيها إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات وفريق عامل وطني.
    El Consejo instó al Gobierno del Sudán a que continuara desplegando e intensificando sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos dentro del marco de los plazos e indicadores especificados. UN وحث المجلس حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ التوصيات التي حدّدها فريق الخبراء وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة.
    Se tomó nota de los esfuerzos desplegados por la UNODC para aplicar las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión y establecer una cultura de evaluación, por conducto de la labor de la Dependencia de Evaluación Independiente, aumentando al mismo tiempo la transparencia y la rendición de cuentas. UN وأُحيطَ علماً بما بذله المكتب من جهود لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية، ولإرساء ثقافة تقييمية من خلال عمل وحدة التقييم المستقلة، مع تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Verificación ulterior de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في
    También se interesó por las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa acerca de la cuestión de las personas desaparecidas durante el conflicto de 2008. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008.
    Análisis de las propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de UN النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء
    Propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales en su primera reunión, celebrada en 2009 UN مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه الأول في عام 2009
    La Administración ha aplicado o emprendido medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1991Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/47/5), vol. I, secc. II. UN واتخذت الادارة اجراءات أو عملت على اتخاذ اجراءات لتنفيذ التوصيات المقدمة من المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)١(.
    En este marco, el mandato del Alto Comisionado es fundamentalmente un mandato de facilitación y coordinación así como de promoción de la acción de seguimiento para aplicar las recomendaciones formuladas por los relatores especiales, expertos y grupos de trabajo (véase también el párrafo 127 infra). UN وفي هذا الاطار، فإن ولاية المفوض السامي تقتضي، أساسا، تيسير اجراءات المتابعة وتنسيقها وتعزيزها لتنفيذ التوصيات المقدمة من المقررين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة )انظر أيضا الفقرة ١٢٧ أدناه(.
    La Administración ha aplicado o emprendido medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1993Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/49/5), vol. I, secc. II. UN ونفذت اﻹدارة، أو شرعت في اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصيات المقدمة من المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣)١(.
    A este respecto y teniendo en cuenta el artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas eficaces necesarias para aplicar las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial a raíz de su visita a México. UN وفي هذا الخصوص وعلى ضوء المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الفعالة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة عقب زيارتها للمكسيك.
    A este respecto y teniendo en cuenta el artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas eficaces necesarias para aplicar las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial a raíz de su visita a México. UN وفي هذا الخصوص وعلى ضوء المادة 34 والمواد الأخرى ذات الصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الفعالة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة عقب زيارتها للمكسيك.
    La Administración ha adoptado o comenzado a adoptar medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe sobre el período que concluyó el 31 de diciembre de 1993. UN وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في إجراءات لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    El presente informe proporciona información actualizada sobre la aplicación del programa de la Estrategia así como sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN 3 - ويقدِّم هذا التقرير معلومات مستكملة عن تنفيذ برنامج الاستراتيجية فضلا عن معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    5. Insta al Gobierno del Sudán a que continúe desplegando e intensificando sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de expertos dentro del marco de los plazos e indicadores especificados; UN 5- يحث حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ التوصيات التي حدّدها فريق الخبراء وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة؛
    C. Propuestas prácticas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de expertos en su primera reunión, celebrada en 2009 UN جيم- مقترحات عملية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في اجتماعه الأول في عام 2009
    Acogiendo complacida las medidas importantes adoptadas en los últimos cinco años en los planos tanto nacional como internacional para aplicar las recomendaciones formuladas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بالخطوات المهمة التي اتخذت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Algunos gobiernos que habían recibido misiones de la Junta informaron a la Comisión de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta. UN وقام بعض الحكومات التي استقبلت بعثات من الهيئة، بإبلاغ اللجنة بالاجراء المتخذ لتنفيذ التوصيات التي وضعتها الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد