ويكيبيديا

    "para aplicar políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ السياسات
        
    • لتنفيذ سياسات
        
    • على تنفيذ السياسات
        
    • على تنفيذ سياسات
        
    • الرامية إلى تنفيذ سياسات
        
    • أجل تنفيذ سياسات
        
    • أجل تنفيذ السياسات
        
    • في مجال تنفيذ السياسات
        
    • لاتباع سياسات
        
    • في تنفيذ سياسات
        
    • في تنفيذ السياسات
        
    • لتطبيق السياسات
        
    • لدى تنفيذ السياسات
        
    • بغية تنفيذ السياسات
        
    • من أجل اتباع سياسات
        
    Datos objetivo, 2005: 40 países, como mínimo, reciben apoyo institucional para aplicar políticas urbanas en favor de los pobres. UN البيانات المستهدفة 2005: أن يسستقبل 40 بلداً على الأقل دعماً مؤسسياً لتنفيذ السياسات الحضرية المؤيدة للفقراء.
    Por otra parte, a menudo los países pobres carecen de la capacidad y de los recursos necesarios para aplicar políticas ecológicamente racionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً.
    La débil respuesta europea se debe en gran medida a unas instituciones que no están diseñadas para aplicar políticas macroeconómicas. UN ويعزى جزء كبير من ضعف المجابهة الأوروبية إلى عدم تصميم المؤسسات بالشكل المناسب لتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.
    La magnitud de estos laudos arbitrales puede repercutir negativamente en la capacidad del Estado para aplicar políticas sanitarias. UN ويمكن أن تؤثر ضخامة هذه التعويضات بصورة سلبية على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات الصحية.
    :: Organizar actividades de capacitación encaminadas a crear capacidad para aplicar políticas y programas de acción convenidos internacionalmente para grupos sociales concretos UN تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة
    68. El Paraguay instó a Venezuela a que prosiguiera los esfuerzos para aplicar políticas encaminadas a erradicar la pobreza. UN 68- وحثت باراغواي فنزويلا على مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ سياسات القضاء على الفقر.
    Las economías emergentes de Europa se han visto particularmente golpeadas, debido a la brusca interrupción de las corrientes de capital y a la falta de margen fiscal para aplicar políticas monetarias y fiscales expansionistas. UN وأضيرت الاقتصادات الأوروبية الناشئة ضررا كبيرا بصفة خاصة حيث تعاني من التوقف المفاجئ للتدفقات الرأسمالية، بينما تفتقر في الوقت ذاته إلى العمق المالي اللازم لتنفيذ السياسات النقدية والمالية التوسعية.
    Italia destacó la asignación de recursos financieros para aplicar políticas relacionadas con la migración y la trata. UN وأبرزت إيطاليا تخصيص موارد مالية لتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة والاتجار بالبشر.
    Igualmente, la prestación de asistencia técnica y financiera para aplicar políticas horizontales y verticales a fin de diversificar la exportación dará a los países africanos los medios para una mayor independencia económica. UN كذلك فإن تقديم المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ السياسات الرأسية واﻷفقية لتنويع الصادرات سيوفر للبلدان اﻷفريقية الموارد لزيادة استقلالها الاقتصادي.
    Estos son los verdaderos responsables de la adopción de decisiones económicas y políticas y crean instituciones para aplicar políticas que ya han sido decididas. UN وهؤلاء هم صناع القرار الاقتصاديين والسياسيين الحقيقيين، الذين ينشئون المؤسسات لتنفيذ سياسات كانت قد قررت أصلا.
    :: En muchos casos, los países en desarrollo necesitan más asistencia, pues carecen de recursos suficientes para responder a la crisis y de margen de acción normativa para aplicar políticas anticíclicas. UN :: تحتاج البلدان النامية، في العديد من الحالات، إلى مساعدة إضافية لأنها تفتقر إلى الموارد الكافية لمواجهة الأزمة وإلى الحيز اللازم لتنفيذ سياسات التصدي للدورات الاقتصادية.
    Se mencionó el enfoque basado en el ciclo vital como una herramienta útil para aplicar políticas de consumo y producción sostenibles. UN وأشير إلى نهج دورة الحياة باعتباره أداة مفيدة لتنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Capacidad para aplicar políticas, legislación, estrategias y programas UN :: القدرة على تنفيذ السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والبرامج
    Capacidad para aplicar políticas, legislación, estrategias y programas que integren el cambio climático UN :: القدرة على تنفيذ السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والبرامج التي تدمج مسائل تغير المناخ
    Es importante que esa cooperación y esa asistencia fortalezcan la capacidad de los países en desarrollo para aplicar políticas de desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية بمكان أن يعزز هذا التعاون والمساعدة من قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية مستدامة.
    Funcionarios superiores de los ministerios de finanzas y bancos centrales de 17 países de Asia y el Pacífico mejoraron su capacidad para aplicar políticas macroeconómicas en el contexto de la crisis financiera. UN واكتسب كبار المسؤولين في وزارات المالية والمصارف المركزية لدى 17 بلدا من بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدرة مُحسّنة على تنفيذ سياسات الاقتصاد الشامل في سياق الأزمة المالية.
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas de seguridad alimentaria sostenible; UN 5- تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل من أجل تعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas de seguridad alimentaria sostenible; UN 5- تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل من أجل تعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Los países en desarrollo necesitan ayuda de los países industrializados para aplicar políticas de protección del medio ambiente. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة من البلدان الصناعية من أجل تنفيذ سياسات الحماية البيئية.
    Fortalecimiento de la capacidad para aplicar políticas y programas sociales UN بناء القدرات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية
    Durante el período sobre el que se informa, el ONU-Hábitat brindó apoyo a 33 países (17 de África y los Estados árabes, 10 de Asia y el Pacífico, 1 de Europa oriental y 5 de América Latina y el Caribe) para aplicar políticas de mejoramiento de los barrios marginales y evitar la formación de esos barrios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعم الموئل جهود 33 بلدا (17 بلدا في أفريقيا والدول العربية، و 10 بلدان في آسيا والمحيط الهادئ وخمس بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) في مجال تنفيذ السياسات المتعلقة بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    El limitado margen de maniobra de los gobiernos para aplicar políticas macroeconómicas anticíclicas ha reducido sus opciones de políticas en la lucha contra la pobreza y el desempleo, dos esferas clave del desarrollo social. UN وقد قيد المجال المحدود المتاح للحكومات لاتباع سياسات اقتصاد كلي تتصدى لمساوئ الدورة الاقتصادية خياراتها السياسية في محاربة الفقر والبطالة اللذين يعدان مجالين رئيسيين من مجالات التنمية الاجتماعية.
    Mecanismos mundiales efectivos para obtener asistencia financiera y técnica para aplicar políticas de potenciación, incluido el abastecimiento de agua y otros servicios básicos. UN مرفق عالمي فعال للمساعدة التقنية والمالية في تنفيذ سياسات التمكين، بما في ذلك توفير المياه والخدمات الأساسية الأخرى.
    Nuestras organizaciones no gubernamentales están dispuestas a colaborar con los gobiernos para aplicar políticas que apoyen la igualdad entre los géneros, en particular las relacionadas con el trabajo y el empleo. UN ومنظماتنا غير الحكومية مستعدة لإقامة شراكة مع الحكومات في تنفيذ السياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين، ولا سيما ما يتصل منها بالعمل التوظيف.
    Establecerá, mediante un código único, procedimientos reglamentarios generales para aplicar políticas establecidas en las distintas fases del proceso de inmigración. UN وسيضع في مدونة واحدة إجراءات دستورية شاملة لتطبيق السياسات المعلنة في مختلف مراحل عمليات الهجرة.
    a) Mayor capacidad de los gobiernos e instituciones nacionales subregionales y regionales, redes y mecanismos de coordinación para aplicar políticas, leyes y prácticas de gestión ambientales, incluida la perspectiva de género UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات، والمؤسسات والشبكات وآليات التنسيق الوطنيـة ودون الإقليمية والإقليمية لدى تنفيذ السياسات والتشريعات البيئيــة والممارسات التنظيمية، بما في ذلك المنظور الجنسانـي
    Los Estados partes deberían asignar recursos financieros, materiales y humanos para aplicar políticas y programas encaminados específicamente a mejorar el acceso de los niños indígenas a la educación. UN ويتعين عليها أن تخصص الموارد المالية والمادية والبشرية المحددة الهدف بغية تنفيذ السياسات والبرامج التي ترمي تحديداً إلى تحسين سبل حصول هؤلاء الأطفال على التعليم.
    El Foro puso asimismo de relieve que, para lograr una paz duradera y un desarrollo sostenible, cada parte interesada del país debe colaborar con los asociados en el desarrollo a nivel subregional, regional e internacional para aplicar políticas amplias y eficaces y mecanismos de apoyo que refuercen la reconciliación, la reintegración y el reasentamiento. UN وأكد المنتدى أيضا على أنه، سعيا لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، ينبغي أن يعمل كل صاحب مصلحة على المستوى الوطني مع شركاء التنمية دون الإقليميين والإقليميين والدوليين من أجل اتباع سياسات شاملة وفعالة وإنشاء آليات داعمة لتعزيز المصالحة وإعادة الدمج وإعادة الاستيطان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد