ويكيبيديا

    "para apoyar proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدعم المشاريع
        
    • لدعم مشاريع
        
    • أجل دعم المشاريع
        
    • لدعم مشروعات
        
    • لدعم المشروعات
        
    • دعماً لمشاريع
        
    • أجل دعم مشاريع
        
    • على دعم المشاريع
        
    • على تلبية متطلبات المشاريع
        
    • دعما لمشاريع
        
    Se ha dado asistencia técnica para apoyar proyectos relacionados con la igualdad de género en la educación y con la salud de la mujer. UN وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة.
    Alemania creó un presupuesto especial para apoyar proyectos nacionales e internacionales de integración de migrantes. UN ورصدت ألمانيا ميزانية خاصة لدعم المشاريع الوطنية والدولية بشأن دمج المهاجرين.
    Hasta la fecha ha realizado dos ciclos de financiación por valor de unos 60 millones de dólares para apoyar proyectos de consolidación de la democracia en todo el mundo. UN ونظم حتى الآن جولتين للتمويل، فرصد حوالي 60 مليون دولار لدعم المشاريع التي تقيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    El titular presta también orientación técnica para apoyar proyectos de cooperación técnica en los campos mencionados anteriormente, en colaboración con las comisiones regionales, los organismos especializados y otros órganos internacionales. UN ويوفر شاغل هذه الوظيفة أيضا، التوجيه التقني اللازم لدعم مشاريع التعاون التقني في الميادين آنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع اللجان الاقليمية، والوكالات المتخصصة، والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Esta fuente de financiación se utiliza principalmente para apoyar proyectos de infraestructura para los cuales es difícil obtener fondos, como por ejemplo los grandes proyectos del sector energético. UN ويستخدم مصدر التمويل هذا أساسا لدعم مشاريع الهياكل اﻷساسية التي يصعب تمويلها، مثل كبرى مشاريع الطاقة الكهربائية.
    Esta estrategia aprovechará los puntos fuertes y compensará los puntos débiles de las organizaciones de jóvenes, cuya mayor ventaja radica en el conocimiento particular de sus comunidades, para apoyar proyectos innovadores con un enfoque empresarial fuerte que repercuta en la vida de sus integrantes y en sus comunidades; UN وتتمثل الاستراتيجية في الاستفادة من نقاط القوة والتعويض عن نقاط الضعف لدى منظمات الشباب الذين تكمن صلاتهم القوية في المعارف المحلية لمجتمعاتهم، من أجل دعم المشاريع المبتكرة التي تركز بقوة على مباشرة الأعمال الحرة والتي تؤثر في حياتهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    Este fondo, que hasta la fecha ha acumulado millones de dólares de los Estados Unidos, se utiliza para apoyar proyectos de gestión ambiental sostenible. UN ويستخدم هذا الصندوق الذي تَحصّل فيه حتى الآن ملايين الدولارات بدولارات الولايات المتحدة، لدعم مشروعات الإدارة البيئية المستدامة.
    Acuerdo especial de financiación para apoyar proyectos de mayor envergadura UN ترتيبات لصندوق خاص لدعم المشاريع الكبيرة
    En particular, Belarús abriga la esperanza de que pueda remediarse la crisis de recursos financieros para apoyar proyectos y programas internacionales relacionados con Chernobyl, sobre todo dentro del marco de la OMS. UN وعلى وجه الخصوص، تأمل بيلاروس في أن تعالج أزمة الموارد لدعم المشاريع والبرامج الدولية المتصلة بتشيرنوبيل، لا سيما داخل منظمة الصحة العالمية.
    En esa ocasión el Ministro del Interior dio a conocer la creación de un fondo de 300.000 francos suizos para apoyar proyectos destinados a luchar contra la pobreza en Suiza. UN وأعلن وزير الداخلية في هذه المناسبة عن إنشاء صندوق رأسماله ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك سويسري لدعم المشاريع الرامية إلى مكافحة الفقر في سويسرا.
    Considerando que, en la misma resolución, la Conferencia General resolvió crear un Fondo Internacional alimentado con contribuciones voluntarias para apoyar proyectos sometidos al Comité, otorgándose prioridad a las actividades de formación y al fortalecimiento de los sistemas museísticos en los países en desarrollo, UN وإذ تعتبر أن المؤتمر العام، قام في القرار نفسه، بإنشاء الصندوق الدولي الممول بالتبرعات لدعم المشاريع المقدمة إلى اللجنة، وإعطاء أولوية لأنشطة التدريب وتعزيز شبكات المتاحف في البلدان النامية،
    Igualmente, la comunidad internacional no debe esperar la conclusión de un proceso de transición para apoyar proyectos autónomos e independientes que puedan contribuir a la activación de la sociedad civil. UN وبالمثل، يجب على المجتمع الدولي ألاَّ ينتظر نهاية العملية الانتقالية لدعم المشاريع المستقلة التي يمكن أن تسهم في تنشيط المجتمع المدني.
    El programa ordinario de cooperación técnica se creó para apoyar proyectos precursores. UN 50 - فالبرنامج العادي للتعاون التقني قد أُنشئ لدعم المشاريع الرائدة.
    Las instituciones provisionales de gobierno autónomo obtuvieron un total de 10,5 millones de euros como financiación para apoyar proyectos de retorno en 2005 UN ضمنت المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي توفير مبلغ مجموعه 10.5 ملايين يورو لدعم مشاريع العودة في عام 2005
    Los fondos para apoyar proyectos del FMAM serán distribuidos directamente por los centros regionales y de coordinación y otros asociados. UN تضخ الأموال لدعم مشاريع مرفق البيئة العالمية بشكل مباشر عبر المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرين.
    Esta es una de las cuatro prioridades clave de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos, que cuenta con un presupuesto de 26 millones de euros para apoyar proyectos en esa esfera. UN فتلك واحدة من الأولويات الرئيسية الأربعة للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي رصدت ميزانية تبلغ 26 مليون يورو لدعم مشاريع في هذا المجال.
    Esta estrategia aprovechará los puntos fuertes y compensará los puntos débiles de las organizaciones de jóvenes, cuya mayor ventaja radica en el conocimiento particular de sus comunidades, para apoyar proyectos innovadores con un enfoque empresarial fuerte que repercuta en la vida de sus integrantes y en sus comunidades; UN وتتمثل الاستراتيجية في الاستفادة من نقاط القوة والتعويض عن نقاط الضعف لدى منظمات الشباب الذين تكمن صلاتهم القوية في المعارف المحلية لمجتمعاتهم، من أجل دعم المشاريع المبتكرة التي تركز بقوة على مباشرة الأعمال الحرة والتي تؤثر في حياتهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    Esta estrategia aprovechará los puntos fuertes y compensará los puntos débiles de las organizaciones de jóvenes, cuya mayor ventaja radica en el conocimiento particular de sus comunidades, para apoyar proyectos innovadores con un enfoque empresarial fuerte que repercuta en la vida de sus integrantes y en sus comunidades; UN وتتمثل الاستراتيجية في الاستفادة من نقاط القوة والتعويض عن نقاط الضعف لدى منظمات الشباب الذين تكمن صلاتهم القوية في المعارف المحلية لمجتمعاتهم، من أجل دعم المشاريع المبتكرة التي تركز بقوة على مباشرة الأعمال الحرة والتي تؤثر في حياتهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    Se dispone de recursos financieros y técnicos suficientes para apoyar proyectos de creación de capacidad en el SMA a nivel nacional y regional en países en desarrollo y países con economías en transición. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Desde 1993 Dinamarca ha intensificado sus esfuerzos a favor de las personas sin hogar, discapacitadas o enfermas mentales y a los grupos marginados socialmente, destinando fondos públicos para apoyar proyectos regionales y locales que ofrecen asistencia y vivienda UN ومنذ عام 1993 كثفت الدانمرك جهودها لمساعدة المتشردين والعجزة والمرضى العقليين والمجموعات الهامشية، وذلك بتخصيص أموال حكومية لدعم المشروعات الإقليمية والمحلية التي تقدم لهم المساعدة للإسكان.
    El CNCD y la Secretaría del PAN han emprendido actividades de recaudación de fondos para apoyar proyectos piloto de carácter comunitario que entonces podrían duplicarse de forma generalizada. UN وقد قامت لجنة التنسيق الوطني لمكافحة التصحر، بالاشتراك مع أمانة برنامج العمل الوطني، بجمع أموال حفازة دعماً لمشاريع المجتمع المحلي الرائدة التي يمكن فيما بعد محاكاتها على نطاق واسع.
    Otro ejemplo de esas iniciativas son las conversaciones con el Banco Sudafricano de Desarrollo para apoyar proyectos en África. UN وتشمل المبادرات الأخرى محادثات مع مصرف جنوب أفريقيا الإنمائي للجنوب الأفريقي من أجل دعم مشاريع في أفريقيا.
    Los criterios sobre gobernanza se relacionan con la capacidad del mecanismo financiero para apoyar proyectos y programas que faciliten la aplicación del instrumento sobre el mercurio, incluso con la capacidad para responder a las necesidades de las partes y a la orientación impartida y las prioridades establecidas por el órgano rector del instrumento sobre el mercurio. UN 21 - تتصل معايير الحوكمة بقدرة الآلية المالية على دعم المشاريع والبرامج التي تيسِّر تنفيذ صك الزئبق بما في ذلك القدرة على الوفاء باحتياجات الأطراف والاستجابة إلى التوجيهات والأولويات التي تحدّدها هيئة إدارة صك الزئبق.
    La Junta también recomienda que la Administración examine la necesidad de desarrollar en general sus conocimientos comerciales y su capacidad para apoyar proyectos importantes. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة، بشكل أعمّ، باستعراض ضرورة تطوير قدراتها التجارية وقدرتها على تلبية متطلبات المشاريع الرئيسية.
    Aunque se ha dedicado mucho trabajo a la preparación de directrices y propuestas, es posible mejorar el desembolso de fondos para apoyar proyectos del FMAM. UN وبالرغم من أن قدرا كبيرا من العمل خصص ﻹعداد مبادئ توجيهية ومقترحات، فما زال هناك مجال لزيادة التحسين في صرف اﻷموال دعما لمشاريع مرفق البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد