ويكيبيديا

    "para aprovechar los beneficios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجني فوائد
        
    • إلى تسخير فوائد
        
    • للاستفادة من المكاسب
        
    • لتسخير المكاسب المتأتية
        
    • لتسخير فوائد
        
    • لجني الفوائد
        
    • ويستلزم تحقيق فوائد
        
    • في تطوير الفوائد
        
    • على جني فوائد
        
    • لجني ثمار
        
    Una economía abierta, multifuncional y global es el mejor mecanismo para aprovechar los beneficios de la mundialización. UN ٤٩ - ومضى قائلا إن الاقتصاد المفتوح، المتعدد الوظائف والشامل، هو أحسن آلية لجني فوائد العولمة.
    El aumento de la densidad de las tecnologías de la información y las comunicaciones para aprovechar los beneficios de la sociedad de la información aumenta también la frecuencia de los delitos cibernéticos internos. UN وزيادة كثافة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لجني فوائد مجتمع المعلومات تؤدي أيضا إلى زيادة تواتر الجرائم المحلية المتصلة بالحواسيب.
    3. Hace hincapié en que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 3 - تؤكد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    39. Un delegado preguntó qué podían hacer los encargados de formular políticas para aprovechar los beneficios logrados en la esfera de la propiedad intelectual. UN 39 - وتساءل أحد المندوبين عما يمكن لواضعي السياسات أن يفعلوه للاستفادة من المكاسب التي تتحقق في مجال الملكية الفكرية.
    Por lo tanto, es preciso reforzar las alianzas para aprovechar los beneficios y hacer frente a los desafíos que plantean la producción y el comercio de productos básicos. UN ولذلك هناك حاجة إلى تعزيز الشراكات لتسخير المكاسب المتأتية من إنتاج السلع الأساسية وتجارتها ومواجهة التحديات الناشئة عنهما.
    Suiza confía en que el Diálogo de alto nivel permita intensificar la cooperación internacional y abrir nuevos cauces para aprovechar los beneficios de la migración en pro del desarrollo. UN وأضاف أن سويسرا على ثقة بأن الحوار الرفيع المستوى سيعزز التعاون الدولي، ويفتح مجالات جديدة لتسخير فوائد الهجرة لأغراض التنمية.
    Los países en desarrollo, aunque se han visto afectados por la caída de las remesas y la reducción de las oportunidades para la migración de la mano de obra, siguen aplicando estrategias para aprovechar los beneficios de la migración internacional para el desarrollo, un proceso que merece apoyo continuado. UN 62 - وتواصل البلدان النامية، على الرغم من تضررها من انخفاض الحوالات وتقلص فرص هجرة اليد العاملة، انتهاج استراتيجيات لجني الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية، وهي عملية تستحق دعما متواصلا.
    para aprovechar los beneficios de la CTPD eran necesarios los esfuerzos conjuntos de todas las partes en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تحقيق فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بذل جميع اﻷطراف جهودا مشتركة في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Asimismo tomó nota de la importancia que revestía la cooperación internacional para aprovechar los beneficios indirectos de la tecnología espacial y garantizar que esos beneficios estuvieran al alcance de todos los países, sobre todo de los países en desarrollo. UN كما لاحظت أيضا أهمية التعاون الدولي في تطوير الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء وفي ضمان أن تتاح لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، امكانية الانتفاع بتلك الفوائد.
    3. Hace hincapié en que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 3 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Hace hincapié en que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN " 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Pone de relieve que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Pone de relieve que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Pone de relieve que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN " 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    En lo que respecta al cambio climático, Burkina Faso está colaborando con las instituciones multilaterales para aprovechar los beneficios de los proyectos del Fondo de Adaptación, en el marco del Mecanismo para un Desarrollo Limpio. UN وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ، قال إن بوركينا فاسو تعمل بالتعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف لجني فوائد مشاريع صندوق التكيف في إطار خطة آلية التنمية النظيفة.
    39. Un delegado preguntó qué podían hacer los encargados de formular políticas para aprovechar los beneficios logrados en la esfera de la propiedad intelectual. UN 39- وتساءل أحد المندوبين عما يمكن لواضعي السياسات أن يفعلوه للاستفادة من المكاسب التي تتحقق في مجال الملكية الفكرية.
    Por lo tanto, es preciso reforzar las alianzas para aprovechar los beneficios y hacer frente a los desafíos que plantean la producción y el comercio de productos básicos. UN ولذلك هناك حاجة إلى تعزيز الشراكات لتسخير المكاسب المتأتية من إنتاج السلع الأساسية وتجارتها ومواجهة التحديات الناشئة عنهما.
    Las Naciones Unidas reformadas deberían crear unas condiciones en que todos los Estados se sientan miembros de pleno derecho en un proceso global común en busca de mecanismos para aprovechar los beneficios de la globalización y mitigar sus efectos sociales desfavorables sobre los sectores vulnerables de la sociedad, especialmente en los países en desarrollo. UN وقال إن من شأن أمم متحدة شملها الإصلاح أن تهيئ ظروفاً تعتبر كل دولة نفسها في إطار هذه الظروف عضوا كامل العضوية، في إطار عملية عالمية مشتركة، وذلك بحثاً عن آليات لتسخير فوائد العولمة، والتخفيف من حدة الأثر الاجتماعي غير المواتي والواقع على قطاعات المجتمع الضعيفة وخاصة البلدان النامية.
    Cuando los países invierten en salud, en educación y en la consecución de la igualdad de género, además de en planificación familiar, la disminución de las tasas de mortalidad y fecundidad puede alterar la estructura de edad de una población y hacer que los países menos adelantados del mundo ocupen una posición privilegiada para aprovechar los beneficios económicos del crecimiento económico acelerado posterior. UN وعندما تستثمر الدول في مجالات الصحة والتعليم، وتحقيق المساواة بين الجنسين بالإضافة إلى تنظيم الأسرة، فإن انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة يمكن أن يغير الهيكل العمري للسكان ويضع العديد من أقل البلدان نموا بالعالم في موقف رئيسي لجني الفوائد الاقتصادية للنمو الاقتصادي المتسارع الذي يعقب ذلك.
    para aprovechar los beneficios de la CTPD eran necesarios los esfuerzos conjuntos de todas las partes en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تحقيق فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بذل جهود مشتركة من جانب جميع اﻷطراف في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    También tomó nota de la importancia que revestía la cooperación internacional para aprovechar los beneficios derivados de la tecnología espacial y velar por que esos beneficios estuvieran al alcance de todos los países, sobre todo de los países en desarrollo. UN كما نوهت بأهمية التعاون الدولي في تطوير الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء وفي ضمان إمكانية وصول جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، إلى هذه الفوائد.
    Fomento de la capacidad de la pequeña y mediana empresa de África para aprovechar los beneficios de las oportunidades que ofrece el comercio internacional UN تعزيز قدرة المشاريع الأفريقية الصغيرة والمتوسطة على جني فوائد فرص التجارة الدولية
    Esto entraña la liberalización gradual para aumentar la competitividad de las industrias nacionales, la participación efectiva en las negociaciones sobre comercio para aprovechar los beneficios del entorno de comercio multilateral, la promoción de la transferencia, la adquisición y la adopción de tecnologías adecuadas y el apoyo a la integración y la cooperación regionales. UN وهذا ينطوي على تحرير تدريجي للتجارة لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات المحلية والمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية لجني ثمار بيئة التبادل التجاري المتعددة الأطراف، والنهوض بنقل التكنولوجيات الملائمة والحصول عليها واعتمادها، ودعم التكامل والتعاون الإقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد