El Reino Unido ha ratificado el TPCE y ha dejado de producir material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos. | UN | وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي. |
En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
Protección física, seguridad y eliminación de existencias de material fisible para armas nucleares | UN | الحماية المادية، والسلامة، والتخلص من مخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
- incrementar la cantidad de material fisible para armas sujeto a las salvaguardias internacionales; | UN | :: وزيادة مقدار المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة بموجب ضمانات دولية؛ |
Aproximadamente 8.000 unidades de munición para armas pequeñas y para cañones antitanque y antiaéreos | UN | حوالي 000 8 قطعة من الذخيرة للأسلحة الصغيرة، ومدافع مضادة للدبابات وللطائرات |
El cargamento se componía básicamente de municiones para armas ligeras y armas pesadas. | UN | فقد كانت الحمولة تتألف في الأساس من ذخيرة للأسلحة الخفيفة والثقيلة. |
Esto es sólo la realidad en el mundo físico para armas nucleares. | Open Subtitles | هذه هي الحقيقة الوحيدة في العالم المادي بالنسبة للأسلحة الإلكترونية |
El Canadá entiende que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ya han puesto término a la producción de material físil para armas nucleares. | UN | فقد فهمت كندا أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أوقفت بالفعل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
En espera de la conclusión de dicho Tratado, la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que detengan la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares; | UN | وإلى أن تكتمل هذه المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تتوقف بعد عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية إلى أن تتوقف عن ذلك؛ |
Los Estados Unidos dejaron de realizar ensayos nucleares y de producir material fisionable para armas nucleares hace más de siete años. | UN | وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام. |
Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Mientras tanto, Australia y otros que apoyan ese instrumento piden a todos los Estados correspondientes que mantengan la moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وفي الوقت الحالي، تناشد أستراليا وجهات أخرى تدعم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية جميع الدول المعنية الالتزام بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Sin embargo, en el informe no se indica si ese programa tenía alguna relación con el agente VX o con cualquier otro agente para armas químicas. | UN | غير أن التقرير لا يبين ما إذا كانت للبرنامج أي صلة بهذا العامل أو بأي عامل كيميائي آخر يستخدم في الأسلحة الكيميائية. |
En particular, instamos a los Estados interesados a unirse a la moratoria de la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية. |
Por este motivo Australia aboga por el inicio inmediato de las negociaciones con miras a prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ولهذا تدعو أستراليا إلى الشروع الفوري في مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Compartimos la opinión de que se debe prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y de ingenios nucleares explosivos. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية والنبائط النووية المتفجرة. |
Para quienes aspiran verdaderamente al desarme nuclear, la prohibición de la producción de material fisible apto para armas es, al igual que el Tratado de prohibición completa de los ensayos, una medida esencial, no una medida facultativa. | UN | فبالنسبة لمن يريدون جدياً تحقيق نزع السلاح النووي يعتبر حظر إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة خطوة ضرورية وليست اختيارية، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي. |
Al imponer un determinado límite máximo sobre la cantidad de material para armas nucleares, también contribuimos a fijar un límite máximo respecto de los arsenales nucleares mundiales. | UN | وبفرض سقف محدد على كمية المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية نساعد أيضاً على إرساء ركيزة لتحديد سقف يفرض على الترسانات النووية على نطاق العالم. |
Esperamos que los Estados interesados hagan todo lo posible para demostrar su voluntad política de romper el estancamiento y hacer de la Conferencia de Desarme un instrumento eficaz en las negociaciones de un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويحدونا الأمل في أن تبذل الدول المعنية قصارى جهدها بإظهار إرادتها السياسية للخروج من المأزق، مما يجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة في المفاوضات من أجل وضع اتفاقية يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية. |
Además de la apertura de negociaciones concretas sobre la prohibición de producir material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos, nos parece especialmente importante la cuestión de una prohibición mundial y completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | والى جانب افتتاح مفاوضات ملموسة حول حظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة، نجد فرض حظر عالمي وشامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مسألة هامة بشكل خاص. |
Hay también firmes razones subyacentes para imponer urgentemente una prohibición de la producción de materiales fisionables para armas. | UN | وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح. |
En lo que respecta a un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF), el Japón desearía insistir en que ninguna delegación se ha opuesto a las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos (Sr. Tarui, Japón) | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تود اليابان أن تشدد مجدداً على أن أي وفد لم يعترض على إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية رغم وجود خلافات بخصوص طريقة هذه المفاوضات ونطاقها. |
Incluso los fanáticos sionistas no han podido producir prueba alguna de que el Iraq cuente con programas o equipos para armas de destrucción en masa. | UN | وحتى غلاة الصهاينة فشلوا في تقديم دليل واحد على أن في العراق برامج لأسلحة الدمار الشامل أو معداتها. |
Se recolectaron y destruyeron 3,5 millones de cartuchos para armas pequeñas y 149.588 explosivos. | UN | وجمع وتدمير 3.5 ملايين طلقة من ذخيرة الأسلحة الصغيرة و 588 149 مادة متفجرة. |
Es indudable que aumentar el control de las instalaciones para la producción de materiales utilizables para armas contribuirá de manera considerable a ampliar el margen de seguridad. | UN | ولا مراء في أن تحسين الرقابة على المرافق القادرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة سيقطع شوطا طويلا على طريق إيجاد هامش أمني أفضل. |
Francia ya no tiene instalaciones de producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ولم تعد فرنسا تمتلك أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع الأسلحة النووية أو أية وسائل تفجير نووية أخرى. |