ويكيبيديا

    "para asegurar el desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان التنمية المستدامة
        
    • لكفالة التنمية المستدامة
        
    • ويقتضي تأمين التنمية المستدامة
        
    • الرامية إلى التنمية المستدامة
        
    • ولضمان تحقيق التنمية المستدامة
        
    • كفالة التنمية المستدامة
        
    Su objetivo es apoyar la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer para asegurar el desarrollo sostenible. UN وهدف هذه السياسة هو دعم تحقيق المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة.
    Para concluir, permítaseme asegurarles que el Consejo mantiene el compromiso asumido en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 en el sentido de que hará todo cuanto sea necesario para asegurar el desarrollo sostenible de África. UN وأود في ختام كلمتي أن أؤكد أن المجلس سيضطلع بالتزاماته التي وعد بها في مناقشاته الرفيعة المستوى عام 2001 وهي أنه سيبذل كل ما تدعو الحاجة إليه لضمان التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Hizo hincapié en el compromiso del nuevo Gobierno de Kenya con los ideales de una ordenación ambiental adecuada para asegurar el desarrollo sostenible a nivel nacional. UN وأكد التزام الحكومة الكينية الجديدة بمبادئ الإدارة البيئية السليمة لضمان التنمية المستدامة الوطنية.
    Se hizo hincapié en la convergencia de servicios incluidos la atención primaria de la salud, abastecimiento de agua y saneamiento, enseñanza básica y participación de las comunidades locales para asegurar el desarrollo sostenible. UN وكان التأكيد على تجمع الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والمياه والتصحاح، والتعليم اﻷساسي ومشاركة المجتمع المحلي لكفالة التنمية المستدامة.
    La Sra. Zahwa Mohamed Al Kuwari, Directora del Departamento de Planificación Ambiental de la Comisión Pública para la protección de los recursos marinos, el medio ambiente y la fauna del Reino de Bahrein, expuso algunas de las políticas que ha aplicado el país para asegurar el desarrollo sostenible. UN ووصفت السيدة زهوة محمد الكواري، مديرة إدارة التخطيط البيئي، بالهيئة العامة لحماية الموارد البحرية والبيئة والحياة البرية، في مملكة البحرين، بعض السياسات التي نفذتها البحرين لكفالة التنمية المستدامة.
    para asegurar el desarrollo sostenible de los océanos es preciso establecer una coordinación y cooperación eficaces, incluso en los planos mundial y regional, entre los organismos pertinentes y adoptar medidas en todos los planos para: UN ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    c) Mejora de los marcos jurídicos sobre el medio ambiente para asegurar el desarrollo sostenible UN (ج) تعزيز الأطر القانونية البيئية الرامية إلى التنمية المستدامة
    para asegurar el desarrollo sostenible de Haití, hace falta un compromiso político y financiero a largo plazo. UN 118 - ولضمان تحقيق التنمية المستدامة في هايتي، يجب أن يكون هناك التزام سياسي ومالي طويل الأجل.
    Además, está aplicando medidas para asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos y facilitar viviendas decentes a todos sus habitantes. UN كما أنه ينفذ تدابير لضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتوفير السكن الملائم لجميع أفراد شعبه.
    Ucrania mantendrá su fuerte compromiso con la cooperación internacional para asegurar el desarrollo sostenible y la integración social para todos. UN وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع.
    Al mismo tiempo, los participantes comprendieron que la adopción de medidas concretas sobre política de población para asegurar el desarrollo sostenible era difícil porque dichas medidas se ajustaban frecuentemente a situaciones particulares. UN وفي الوقت نفسه، أدرك المشتركون أنه من العسير اعتماد تدابير ملموسة في مجال السياسة السكانية لضمان التنمية المستدامة حيث تقتصر هذه التدابير غالبا على حالات محدودة.
    La Conferencia se centró en las aplicaciones operacionales así como en las tendencias seguidas actualmente en el empleo de varias tecnologías espaciales para asegurar el desarrollo sostenible de la agricultura, incluidas la silvicultura, la pesca y la explotación agrícola de zonas montañosas. UN وركز المؤتمر على التطبيقات العملية وكذلك على الاتجاهات السائدة حاليا في استخدام مختلف التكنولوجيات الفضائية لضمان التنمية المستدامة للزراعة، بما في ذلك الغابات ومصائد اﻷسماك وزراعة المروج.
    Es necesario prever la oferta y la demanda de energía en las próximas décadas y reflexionar sobre las medidas necesarias para asegurar el desarrollo sostenible teniendo en cuenta esas cifras. UN ومن الضروري التنبؤ بعرض الطاقة والطلب عليها في العقود القادمة، والتفكير مليا في الخطوات الواجب اتخاذها لضمان التنمية المستدامة على ضوء هذه الأرقام.
    Observaron la labor realizada para asegurar el desarrollo sostenible y los derechos de las mujeres y los niños, así como los esfuerzos realizados en los ámbitos de la salud y la educación. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لضمان التنمية المستدامة وحقوق النساء والأطفال. كما نوهت بالجهود التي تبذل في مجالات الصحة والتعليم.
    Uno de los mayores retos que obstaculizan los intentos de la comunidad internacional para asegurar el desarrollo sostenible y la democracia es el crimen internacional, que a menudo asume la forma de ventas ilícitas de armas y drogas, comercio de personas, prostitución infantil y otros delitos. UN والجريمة عبر الوطنية هي مــــن بين التحديات الكبرى التي تحبط جهود المجتمع الدولــــي لضمان التنمية المستدامة والديمقراطية. وهذه كثيرا ما تتخذ شكل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخـــدرات، والاتجار غير المشروع بالبشر، ودعــــارة اﻷطفال والجرائم اﻷخرى.
    El acceso a mecanismos de crédito y de ahorro es crucial para el desarrollo, pero por sí solos estos mecanismo no son suficientes para asegurar el desarrollo sostenible de los pobres, en particular en las zonas rurales. Los productores necesitan caminos adecuados para llevar sus productos al mercado, así como acceso a la tecnología, capacitación técnica, precios razonables para sus productos y un clima de reglamentación favorable. UN ولكن هذه الأليات ليست كافية بحد ذاتها لضمان التنمية المستدامة للفقراء وخاصة في المناطق الريفية فالمنتجون بحاجة إلى طُرق كافية لكي ينقلوا منتجاتهم إلى الأسواق إضافة إلى أهمية الحصول على التكنولوجيا والتدريب التقني والأسعار المعقولة ووجود بيئة تنظيمية مواتية.
    La transición resultante hacia un modelo de desarrollo más inclusivo determinará en última instancia el rumbo para asegurar el desarrollo sostenible de la región de Asia y el Pacífico. UN وإن ما ينتج عن ذلك من تحول نحو نموذج إنمائي أكثر شمولا للجميع سيحدد المسار في نهاية المطاف لكفالة التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La conducción y la apropiación nacionales del proceso de desarrollo, así como la paz y la estabilidad, son fundamentales para asegurar el desarrollo sostenible en todos los países, pero es igualmente cierto que, debido a la limitación de recursos y los enormes desafíos que enfrentan los países menos adelantados, no hay sustituto para una asociación mundial más fuerte. UN والقيادة والملكية الوطنيتان للعملية الإنمائية، وكذلك السلام والاستقرار، هما المفتاح لكفالة التنمية المستدامة في جميع البلدان. ولكن من الصحيح أيضا أنه لا يوجد بديل عن بناء شراكة عالمية أقوى، بالنظر إلى قيود الموارد والتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Los participantes apoyaron ampliamente la inclusión de un objetivo independiente relativo a la igualdad entre los géneros en la agenda para el desarrollo después de 2015, como componente necesario para asegurar el desarrollo sostenible. UN 19 - أعرب المشاركون عن دعم واسع النطاق لهدف المساواة بين الجنسين القائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بوصفه عنصرا ضروريا لكفالة التنمية المستدامة.
    para asegurar el desarrollo sostenible de los océanos es preciso establecer una coordinación y cooperación eficaces, incluso en los planos mundial y regional, entre los organismos pertinentes y adoptar medidas en todos los planos para: UN ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    c) Mejora de los marcos jurídicos sobre el medio ambiente para asegurar el desarrollo sostenible UN (ج) تعزيز الأطر القانونية البيئية الرامية إلى التنمية المستدامة
    81. La cooperación multilateral basada en el estado de derecho y la Carta de las Naciones Unidas es esencial para abordar los retos mundiales actuales y futuros y para asegurar el desarrollo sostenible y la coexistencia pacífica entre los Estados. UN 81 - والتعاون المتعدد الأطراف الذي يستند إلى حكم القانون وميثاق الأمم المتحدة له أهمية أساسية بالنسبة لمواجهة التحديات العالمية الحالية والمقبلة ولضمان تحقيق التنمية المستدامة والتعايش السلمي فيما بين الدول.
    Pese a la importancia de la asistencia a los países en desarrollo, el comercio y la inversión desempeñan un papel central para asegurar el desarrollo sostenible. UN وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد