Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los nombramientos judiciales. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
Miembro de un comité designado para asesorar al Ministro de Justicia en lo relativo a la grabación en vídeo de presos bajo custodia | UN | أصبح عضوا في لجنة جرى تشكيلها لتقديم المشورة إلى وزير العدل. |
También se había seleccionado un grupo de expertos independientes para asesorar al Comité. | UN | واختيرت مجموعة من الخبراء المستقلين لتقديم المشورة إلى اللجنة. |
:: Visitas mensuales a los centros de detención para asesorar al Ministerio de Justicia acerca de la forma de mejorar la situación de los detenidos | UN | :: القيام بزيارات شهرية إلى مراكز الاحتجاز لإسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن كيفية تحسين وضع المحتجزين |
Viajes de 5 expertos a Ginebra para asesorar al grupo de trabajo | UN | تكاليف سفر 5 خبراء إلى جنيف لإسداء المشورة إلى الفريق العامل |
Además, se había formado una Comisión Nacional de Policía para asesorar al Presidente y supervisar la gestión y actuación de la policía. | UN | وشُكلت علاوة على ذلك لجنة شرطة وطنية تتولى تقديم المشورة إلى الرئيس ومراقبة إدارة الشرطة وأدائها. |
Se sugirió que quizá la Junta debería formar un subgrupo para asesorar al Secretario General durante el período previo a la Conferencia. | UN | واقترح أن يشكل المجلس فريقا فرعيا ﻹسداء المشورة الى اﻷمين العام أثناء الفترة السابقة لذلك المؤتمر. |
En cumplimiento de la resolución 60/124 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 2005, se estableció un Grupo Consultivo para asesorar al Secretario General acerca del uso y los efectos del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | 1 - أنشئ الفريق الاستشاري وفقا لقرار الجمعية العامة 60/124 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 من أجل إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن استخدام وأثر الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
La secretaría mantendrá una lista de un grupo más amplio de expertos que estarán disponibles para asesorar al Comité según sea necesario. | UN | وستحتفظ الأمانـــة العامـــة بقائمة من مجموعـــة كبيرة من الخبراء الذين سيكونون مستعدين لتقديم المشورة إلى اللجنة كلما طلبت ذلك. |
:: 104 reuniones para asesorar al Gobierno sobre la recogida, registro, almacenamiento y destrucción de las armas entregadas por los excombatientes | UN | :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها |
12 reuniones para asesorar al Gobierno y al personal superior de la Policía Nacional Congoleña sobre el registro y certificación de oficiales de policía nacionales | UN | الشرطة الوطنية الكونغولية عقد 12 اجتماعا لتقديم المشورة إلى كبار موظفي الحكومة 6 اجتماعات |
El Paraguay ha establecido también un foro interreligioso para asesorar al Gobierno sobre cuestiones como la creación de un programa de estudios imparcial. | UN | كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل. |
Esa empresa se utilizará también para asesorar al Representante del Secretario General sobre el uso de tipos de activos alternativos y presupuestación del riesgo para las inversiones de la Caja. A tales efectos, se solicita un monto de 500.000 dólares. | UN | كما سيستخدم عقد الاستبقاء أيضا لتقديم المشورة إلى ممثل الأمين العام بشأن استعمال فئات أصول بديلة ووضع ميزانية للمخاطر لاستثمارات الصندوق ويبلغ المبلغ المطلوب 000 500 دولار. |
104 reuniones para asesorar al Gobierno sobre la recogida, el registro, el almacenamiento y la destrucción de las armas entregadas por excombatientes | UN | عقد 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع 104 اجتماعات الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها |
La Mesa se reunirá siempre que sea necesario para asesorar al Presidente en la dirección general de los debates del Comité Preparatorio y sus órganos subsidiarios. | UN | 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء لإسداء المشورة إلى الرئيس في تسيير الأعمال اليومية للجنة التحضيرية ولهيئاتها الفرعية. |
Esa lista de inspectores también debería poder usarse para asesorar al Consejo y mantener el enlace con las autoridades de la OMS si se produjera un brote sospechoso de enfermedad, como se indica a continuación. 4. Mejor protección de la salud pública | UN | وينبغي أن تتاح هذه القائمة بالمفتشين أيضا لإسداء المشورة إلى المجلس وإقامة اتصالات مع سلطات منظمة الصحة العالمية في إحالة تفشي مرض بصورة مريبة، كما يناقش أدناه. |
La Mesa se reunirá siempre que sea necesario para asesorar al Presidente sobre la dirección general de los debates del Comité Preparatorio y sus órganos subsidiarios. | UN | 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء لإسداء المشورة إلى الرئيس في تسيير الأعمال اليومية للجنة التحضيرية ولهيئاتها الفرعية. |
3. Búsqueda de expertos técnicos cualificados para asesorar al Gobierno del Iraq; | UN | ثالثا - تحدد الخبراء التقنيين المؤهلين لإسداء المشورة إلى حكومة العراق. |
Número de notas sustantivas para asesorar al Secretario General y otros oficiales superiores acerca de sus interacciones con el Consejo de Seguridad y otros interesados: | UN | عدد المذكرات الفنية لإسداء المشورة إلى الأمين العام وغيره من كبارالمسؤولين في تعاملهم مع مجلس الأمن وغيره من الجهات المعنية: |
:: Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para promover la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover la reconciliación nacional | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية،وذلك عن طريق عقد اجتماعات |
Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para promover la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover la reconciliación nacional | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنيةوذلك عن طريق عقد اجتماعات |
1983: Consultor de USAID para asesorar al Gobierno de Santa Lucía en la adaptación de la nueva legislación sobre el suelo a los conceptos de derecho civil en materia de derecho del suelo que figuran en el código civil de Santa Lucía. | UN | ١٩٨٣: خبير استشاري لدى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ﻹسداء المشورة الى حكومة سانت لوسيا بشأن تطويع التشريعات الجديدة المتعلقة باﻷراضي لمفاهيم القانون المدني لقانون اﻷراضي الواردة في مدونة القانون المدني لسانت لوسيا. |
Además de los órganos subsidiarios de la Comisión, el Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por miembros de la Comisión puede celebrar hasta un máximo de 12 reuniones oficiales cada año civil para asesorar al Secretario Ejecutivo y servir de enlace entre la Comisión y la secretaría. | UN | وإضافة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة، قد تعقد اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعينين من أعضاء اللجنة 12 اجتماعاً رسمياً كحد أقصى في السنة الميلادية، من أجل إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي وتأمين الصلة بين اللجنة والأمانة. |
La asignación de recursos a los distintos países tenía que realizarse también de un modo centralizado, y las oficinas regionales se hallaban en la mejor situación para asesorar al Administrador respecto a esas asignaciones. | UN | وأضاف أن توزيع الموارد على البلدان يجب أن تم مركزيا أيضا وأن المكاتب اﻹقليمية تتمتع بأفضل مركز لتقديم المشورة الى مدير البرنامج بصدد تلك المخصصات. |