No se establecería un mecanismo separado para asignar recursos con cargo al segundo renglón del sistema triple de distribución de recursos. | UN | وقال انه لن توضع آلية منفصلة لتخصيص الموارد من الخط الثاني للخطة اﻷساسية. |
No se establecería un mecanismo separado para asignar recursos con cargo al segundo renglón del sistema triple de distribución de recursos. | UN | وقال انه لن توضع آلية منفصلة لتخصيص الموارد من الخط الثاني للخطة اﻷساسية. |
El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. | UN | ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان. |
También se informó a la Comisión de que no existía una fórmula o metodología estandarizada para asignar recursos a esta función en los departamentos. | UN | وأبلغت اللجنة أيضاً بأنه لا توجد صيغة أو منهجية موحدة لتخصيص موارد لهذه المهمة في الإدارات. |
Se informó a la Comisión de los esfuerzos que se estaban desplegando dentro de la Secretaría de la Organización para asignar recursos suficientes a la Secretaría de la Comisión. | UN | ٣٤٤ - وأبلغت اللجنة بأنه يجري بذل جهود داخل اﻷمانة العامة للمنظمة لتخصيص موارد كافية ﻷمانة اللجنة. |
Un orador pidió información sobre los criterios que había utilizado la Dependencia Especial para asignar recursos para proyectos y actividades regionales. | UN | وطلب أحد المتحدثين توفير معلومات عن المعايير التي تستخدمها الوحدة الخاصة في تخصيص الموارد للمشاريع والموارد الإقليمية. |
La ventaja comparativa del sector privado es su capacidad para asignar recursos. | UN | والميزة النسبية للقطاع الخاص هي قدرته على تخصيص الموارد. |
Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. | UN | ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية. |
Se encomendó a la Mesa que estudiara la cuestión y propusiera las vías y los medios necesarios para asignar recursos suficientes a ese fondo. | UN | وأسندت لمكتب اللجنة مهمة القيام بدراسة واقتراح السبل والوسائل الضرورية لتخصيص الموارد الكافية لهذا الصندوق. |
Se encomendó a la Mesa que estudiara la cuestión y propusiera las vías y los medios necesarios para asignar recursos suficientes a ese fondo. | UN | وأسندت إلى المكتب ولاية دراسة واقتراح السبل والوسائل اللازمة لتخصيص الموارد الكافية لهذا الصندوق. |
568. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas inmediatas para asignar recursos financieros y humanos suficientes a fin de: | UN | 568- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لتخصيص الموارد المالية والتقنية والبشرية الكافية لتحقيق ما يلي: |
77. Con fundamento en esos principios y orientaciones generales, el Fondo elaborará un nuevo enfoque para asignar recursos sobre la base de indicadores cualitativos y cuantitativos. | UN | ٧٧ - واستنادا إلى هذه المبادئ وهذا التوجه العام، سيضع الصندوق نهجا جديدا لتخصيص الموارد يقوم على مؤشرات كيفية وكمية. |
También queda claro por experiencia que estos órganos, en cambio, han sido bastante ineficientes cuando se ha tratado de adoptar y aplicar las decisiones, políticamente difíciles, necesarias para asignar recursos y para reducir el volumen del uso hasta alcanzar un nivel sostenible. | UN | كما تظهر الخبرة أن هذه الهيئات لم تثبت كفاءتها في أن تتخذ وتنفذ بفعالية القرارات الصعبة من الوجهة السياسية المطلوبة لتخصيص الموارد وتقييد معدلات الاستخدام في المستويات الكفيلة بتحقيق الاستدامة. |
Los fondos públicos que se destinen a lograr ese objetivo beneficiarán no sólo a los usuarios directos de los servicios sino también a la comunidad en su conjunto y ofrecerán la principal justificación para asignar recursos adecuados procedentes de los fondos públicos. | UN | واﻹنفاق العام على تحقيق ذلك يعود بالفائدة، بالتالي، لا على المنتفعين مباشرة من الخدمات فحسب بل على المجتمع بوجه عام ويوفر المبرر الرئيسي لتخصيص الموارد المناسبة من اﻹيرادات العامة. |
En estos momentos la División de Contaduría General no tiene la capacidad requerida para asignar recursos a este proyecto y, por consiguiente, necesita asistencia temporaria general con los conocimientos adecuados, no disponibles actualmente en la Organización. | UN | ولا تملك شعبة الحسابات حاليا القدرة اللازمة لتخصيص موارد مكرسة لهذا المشروع، وبناء عليه تلزم مساعدة مؤقتة عامة لتعيين موظفين لديهم المؤهلات المحددة اللازمة لهذا المشروع، التي لا تتوافر حاليا بالمنظمة. |
El Secretario General debe adoptar medidas apropiadas para asignar recursos del presupuesto ordinario destinados a sufragar la participación de dos representantes de cada país menos adelantado en el examen anual de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وينبغي للأمين العام اتخاذ التدابير الملائمة لتخصيص موارد في الميزانية العادية لتغطية مشاركة اثنين من الممثلين عن كل بلد من أقل البلدان نمواً في الاستعراض السنوي لتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asignar recursos humanos, técnicos y financieros suficientes a este mecanismo de coordinación de alto nivel. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية لآلية التنسيق رفيعة المستوى هذه. |
Un orador pidió información sobre los criterios que había utilizado la Dependencia Especial para asignar recursos para proyectos y actividades regionales. | UN | وطلب أحد المتحدثين توفير معلومات عن المعايير التي تستخدمها الوحدة الخاصة في تخصيص الموارد للمشاريع والموارد الإقليمية. |
No obstante, parece no haber voluntad para asignar recursos y personal a los efectos de asegurar la repatriación de los refugiados afganos. | UN | إلا أنه يبدو أنه لا توجد رغبة في تخصيص الموارد واﻷفراد اللازمين للقيام بعملية إعادة اللاجئين اﻷفغان، واضطرت باكستان إلى قبول اندماج اللاجئين محليا، ولكن هذا ليس حلا لمشكلة اللاجئين. |
31. La necesidad de evaluar las repercusiones sobre los derechos humanos se debe a que el marco del macrodesarrollo (económico, monetario y fiscal) se define mediante procedimientos extrajurídicos y no es objeto de impugnación jurídica, pero aun así determina la capacidad del Gobierno para asignar recursos conforme a sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | 31- إن الحاجة إلى تقييم الأثر في مجال حقوق الإنسان نابعة من كون إطار التنمية الكلي (الاقتصادي والنقدي والمالي) إطاراً تحدده معالمه إجراءات خارجة عن إطار القانون ومعفاة من الطعن القانوني، إلا أنه يحدد مع ذلك مدى قدرة الحكومة على تخصيص الموارد عملاً بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Algunas delegaciones se refirieron a solicitudes anteriores de información sobre los criterios utilizados para asignar recursos de personal a las oficinas de los países. | UN | ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية. |
Sírvanse indicar también las medidas adoptadas para asignar recursos humanos y financieros adecuados al mecanismo nacional y dotarlo de actividades de fomento de la capacidad técnica. | UN | ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة من أجل تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للآلية الوطنية وتزويدها بأنشطة بناء القدرات التقنية. |
Sólo el 8% de las municipalidades del país han dado muestra de voluntad política para asignar recursos a las OMMs. | UN | ولم يعرب سوى 8 في المائة من البلديات عن رغبتها السياسية في تخصيص موارد للمكاتب البلدية للمرأة. |
Aunque actualmente el Fondo se dedica sólo a la prevención y el tratamiento de esas enfermedades, aún hay margen para asignar recursos adicionales a la investigación y desarrollo de vacunas. | UN | وعلى الرغم من أن الصندوق يركز حاليا على الوقاية من هذه الأمراض ومعالجتها فحسب، فهناك إمكانية لتوجيه موارد إضافية نحو البحث والتطوير في مجال اللقاحات. |