ويكيبيديا

    "para asuntos de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لشؤون الأسرة
        
    • المعنية بشؤون الأسرة
        
    • لقضايا الأسرة
        
    • للشؤون الأسرية
        
    La administración del programa, que está a cargo de una junta de representantes de la totalidad de los organismos gubernamentales y de las ONG participantes, es supervisada por el Consejo Nacional para Asuntos de la Familia. UN ويدير البرنامج هيئة تجمع كافة المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، تحت إشراف المجلس الوطني لشؤون الأسرة.
    Tomó nota de la creación del Consejo Superior para Asuntos de la Familia con el fin de mejorar la situación de la familia, y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة من أجل تعزيز وضع الأسرة. وقدمت توصيات.
    El Consejo Superior para Asuntos de la Familia era el principal mecanismo que se ocupaba de los derechos del niño y hacía un seguimiento de los instrumentos internacionales relativos a la familia y el niño. UN والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة هو الآلية الرئيسية المعنية بحقوق الطفل، وهو يتابع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    El objetivo del Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud es preparar leyes efectivas y campañas de información y conseguir que se sancione a los culpables. UN وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين.
    En 2006, el Presidente de Azerbaiyán emitió un decreto sobre la creación del Comité estatal para Asuntos de la Familia, la mujer y la infancia. UN وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    1. Plan de Acción Nacional para Asuntos de la Familia y la mujer UN 1 - الخطة الوطنية لقضايا الأسرة والمرأة، للفترة 2008-2012
    En este contexto, en Jordania se estableció el Consejo Nacional para Asuntos de la Familia, presidido por Su Majestad, la Reina Rania Al-Abdullah, con el que se busca mejorar la calidad de vida de la familia jordana y formular una estrategia nacional sobre asuntos de la familia. UN وأضاف أنه في ضوء هذه الخلفية، تم إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في الأردن، برئاسة جلالة الملكة رانيا العبد الله، بهدف تحسين نوعية حياة الأسرة الأردنية، ووضع استراتيجية للشؤون الأسرية.
    Por ejemplo, el Consejo Supremo para Asuntos de la Familia ha organizado, juntamente con la Oficina Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, cursillos de formación para grupos que realizan actividades en favor de los niños en relación con los objetivos de la Convención. UN وعلى سبيل المثال فإن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة نظم بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حلقات عمل تدريبية لتثقيف المجموعات العاملة في مجال الأطفال حول أهداف الاتفاقية.
    Se ha establecido la Autoridad Siria para Asuntos de la Familia a fin de acelerar las mejoras en la familia siria y promover la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد أُنشئت السلطة السورية لشؤون الأسرة للتعجيل بإحداث تحسينات في الأسرة السورية وتعزيز اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El anfitrión del taller fue el Consejo Supremo para Asuntos de la Familia de Qatar y asistieron participantes de Arabia Saudita, Barhein, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán, Qatar y el Yemen. UN واستضاف المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في قطر هذه الحلقة وحضرها ممثلون من الإمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية واليمن.
    42. La delegación indicó que se había elaborado un programa para la difusión de la Convención sobre los Derechos del Niño en cooperación con el Consejo Superior para Asuntos de la Familia y la UNESCO. UN 42- وذكر الوفد أن برنامجاً لنشر اتفاقية حقوق الطفل قد وُضع بالتعاون مع المجلس الأعلى لشؤون الأسرة ومنظمة اليونسكو.
    Escrito del Consejo Nacional para Asuntos de la Familia Nº 6/3/678 de 19 de agosto de 2009. UN كتاب المجلس الوطني لشؤون الأسرة رقم 6/3/678 تاريخ 19 آب/ أغسطس 2009.
    El Consejo Supremo para Asuntos de la Familia también está colaborando con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a fin de promover los derechos culturales de los estudiantes, preparando una guía de material educativo en el que se vinculan los principios de la Convención a los de la legislación cheránica. UN كذلك فإن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة شريك أيضاً مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تعزيز الحقوق الثقافية للطلبة وإنتاج مواد تعليمية تربط بين مبادئ الاتفاقية ومبادئ الشريعة الإسلامية لتكون مرشداً.
    167. La CNAM revisa periódicamente la legislación jordana y el Consejo Nacional para Asuntos de la Familia analiza todas las leyes que guardan relación con la familia. UN 167 - تقوم اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، باستعراض التشريعات بشكل دوري. كما يقوم المجلس الوطني لشؤون الأسرة بإجراء تحليل لكافة القوانين التي تمس الأسرة.
    584. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas adicionales para reforzar sus actividades de coordinación y evaluación de la aplicación del Protocolo Facultativo a través del Consejo Supremo para Asuntos de la Familia. UN 584- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لتعزيز جهودها الرامية إلى تنسيق عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييمها بواسطة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    El Consejo Nacional para Asuntos de la Familia propuso en 2008 la creación de la Oficina Técnica de Comunicación con el Senado y la Cámara de Representantes, cuyo objetivo principal es reforzar el papel de los parlamentarios en la discusión y el análisis de las políticas generales sobre cuestiones de la mujer. UN كما أطلق المجلس الوطني لشؤون الأسرة عام 2008 مبادرة إنشاء " المكتب الفني " للتواصل مع مجلسي الأعيان والنواب لتعزيز دور البرلمانيين في مناقشة وتحليل السياسيات العامة المعنية بشؤون الأسرة.
    Se organizan regularmente revisiones médicas generales de la población reclusa, con la participación del Ministerio de Salud y de la Comisión Nacional para Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. UN وتتلقى السجينات فحصا طبيا منتظما ينظم بمشاركة وزارة الصحة واللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Ya en 1996, se estableció un Ministerio de la Familia y la Juventud para que se encargara de la igualdad entre los géneros; esas funciones son ahora desempeñadas por el Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud. UN فمنذ عام 1996، تم إنشاء وزارة الأسرة والشباب لكي تتحمل مسؤولية المساواة بين الجنسين. وانتقلت مهام هذه الوزارة إلى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب.
    Desde entonces, el Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud se ha unido al Ministerio de Justicia y al Ministerio de Asuntos Internos para elaborar mecanismos que permitan que las mujeres denuncien la violencia a las autoridades. UN ومنذ ذلك الوقت، انضمت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية لوضع ترتيبات تسمح للنساء بتقديم شكاوى عن العنف إلى السلطات.
    Con respecto a las preguntas sobre la preparación del propio informe, la responsabilidad general del mismo se asignó al Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud, que reunió las contribuciones de todos los ministerios. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بإعداد هذا التقرير، فإن المسؤولية الكاملة وقعت على عاتق اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب، التي جمعت المعلومات من جميع الوزارات.
    En los últimos dos años, el presupuesto del Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud contiene una partida especial para apoyar las medidas de las organizaciones no gubernamentales femeninas y elaborar material didáctico apropiado. UN وفي السنتين الأخيرتين، تضمنت ميزانية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب بندا خاصا يهدف إلى دعم جهود المنظمات غير الحكومية النسائية وتطوير المواد التعليمية الملائمة.
    Después de la creación del Plan de Acción Nacional para asuntos de la mujer correspondiente al período 2000-2005, se preparó un Plan de Acción Nacional para Asuntos de la Familia y la mujer para el período 2008-2012 con el fin de fortalecer y desarrollar las relaciones familiares e interfamiliares sobre la base de la igualdad entre los géneros y promover una sociedad sana, contribuyendo así al progreso del país. UN بعد انتهاء الخطة الوطنية لقضايا الأسرة والمرأة، للفترة 2000-2005، وُضعت الخطة الوطنية لقضايا الأسرة والمرأة، للفترة 2008-2012 بهدف تعزيز وتطوير الأسرة والعلاقات داخلها على أساس المساواة بين الجنسين وبناء مجتمع سليم، والإسهام بذلك في تقدم البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد