ويكيبيديا

    "para atender a la demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلبية الطلب
        
    • على تلبية الطلب
        
    • لتغطية الاحتياجات الطبية
        
    Se pregunta si existen programas de protección de testigos y si un albergue para víctimas es suficiente para atender a la demanda. UN وتساءلت إن كانت هناك أي برامج لحماية الشهود وهل يكفي ملجأ واحد للضحايا لتلبية الطلب.
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que, pese a la disminución del volumen de producción en 2005 y 2006, debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ يلاحظ أن مخزونات المواد الخام الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقع، وأنه ينبغي، على الرغم من انخفاض مستويات الإنتاج في عامي 2005 و 2006، تجنب تخزين هذه المواد بشكل مفرط،
    Se ha construido un importante número de escuelas y otras han sido renovadas para atender a la demanda cada vez mayor en todos los niveles educativos. UN ولقد جُدّد وشُيّد عدد كبير من المدارس لتلبية الطلب المتزايد في جميع المراحل التعليمية.
    El Director Ejecutivo opina que incluso esta adición relativamente considerable al número de puestos de plantilla mantendrá la capacidad de la UNOPS para atender a la demanda de una manera altamente eficaz en función de los costos. UN ويرى المدير التنفيذي أن هذه الزيادة الكبيرة نسبياً في عدد الوظائف الثابتة ستحافظ على قدرة المكتب على تلبية الطلب على نحو يتسم بكفاءة عالية لفعالية التكاليف.
    El estudio indicó que la capacidad existente de esas escuelas sería suficiente para atender a la demanda adicional como consecuencia de la reubicación del programa de VNU a Bonn. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن الطاقة الحالية لهذه المدارس كافية لتلبية الطلب اﻹضافي الذي سينشأ من انتقال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون.
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que, pese a la disminución del volumen de producción en 2005 y 2006, debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ يشير إلى أن مخزونات الخامات الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقّع، وأنه ينبغي، رغم تدنّي مستويات الإنتاج في عامي 2005 و2006، اجتناب تكوين مخزونات مفرطة،
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que, pese a la disminución del volumen de producción en 2005 y 2006, debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ يشير إلى أن مخزونات الخامات الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقّع، وأنه ينبغي، رغم تدنّي مستويات الإنتاج في عامي 2005 و2006، اجتناب تكوين مخزونات مفرطة،
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que, pese a la disminución del volumen de producción en 2005 y 2006, debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ يشير إلى أن مخزونات الخامات الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقّع، وأنه ينبغي، رغم تدنّي مستويات الإنتاج في عامي 2005 و2006، اجتناب تكوين مخزونات مفرطة،
    La mayoría de las estudiantes, particularmente universitarias, siguen estudios de docencia y humanidades, como es natural dados los esfuerzos que lleva a cabo el Gobierno para atender a la demanda cada vez mayor de maestras, particularmente en las zonas rurales. UN ومعظم الطالبات، وخاصة في الجامعات، يتابعن الدراسة في مجال التربية والإنسانيات، بالشكل الطبيعي في ضوء الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الطلب المتزايد على المعلمين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ تشير إلى أن مخزونات المواد الخام الأفيونية لا تزال كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقّع، وأنه ينبغي اجتناب وجود مخزونات مفرطة،
    La Oficina necesita una financiación básica más adecuada para atender a la demanda creciente de sus servicios y mantener los servicios fundamentales de apoyo y operacionales que presta. UN ويحتاجُ المكتب إلى مزيد من التمويل الأساسي لتلبية الطلب المتنامي على خدماته وللاستمرار في ما يقدّمه دعم حيوي وخدمات عملياتية.
    Los traficantes usaron remesas de heroína procedentes del Afganistán para atender a la demanda ilícita en la Federación de Rusia y el resto de Europa. UN فالمتّجرون بهذه المواد يستخدمون شحنات الهيروين الآتية من أفغانستان لتلبية الطلب غير المشروع في الاتحاد الروسي وسائر بلدان أوروبا.
    80. Se necesitará más equipo de depuración de agua y nuevos pozos para atender a la demanda de agua potable de los nuevos campamentos. UN ٨٠ - سيلزم توفير عدد إضافي من معدات تنقية المياه ومن اﻵبار لتلبية الطلب على المياة الصالحة للشرب في مواقع المعسكرات الجديدة.
    La CEIVB está ampliando la central eléctrica mediante dos motores nuevos que se espera empiecen a funcionar en octubre de 2000 para atender a la demanda. UN وتبني مؤسسة كهرباء جزر فرجن البريطانية توسعة لمحطة الطاقة كما تقوم بتركيب محركين جديدين يتوقع أن يبدأ تشغيلهما في تشرين الأول/ أكتوبر 2000، لتلبية الطلب.
    Habida cuenta de las fluctuaciones recurrentes en la carga anual de trabajo, el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias, en su calidad de principal usuario de los servicios de jubilados, ha mantenido la dotación de personal en los niveles mínimos necesarios para atender a la demanda de servicios durante los períodos ordinarios. UN 19 - ونظرا للتقلبات المتكررة في عبء العمل كل سنة، أبقت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، بوصفها أكبر مستخدم للموظفين المتقاعدين، مستويات الوظائف الدائمة عند أدنى حد لازم لتلبية الطلب على الخدمات خلال الفترات العادية.
    para atender a la demanda elevada de capacitación, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se asocian, cada vez que es práctico, con instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz ajenas a las Naciones Unidas y dispuestas a prestar los recursos e instalaciones necesarios. UN 50 - لتلبية الطلب المتزايد على التدريب، عندما يكون ذلك عمليا، تتشارك إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مع مؤسسات تدريب غير تابعة لعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة تكون مستعدة لتقديم الموارد والتسهيلات اللازمة.
    Se habían realizado inversiones importantes en infraestructuras tales como instalaciones ferroviarias y portuarias con el fin de crear la capacidad necesaria para atender a la demanda creciente, pero ese enfoque presentaba el inconveniente de que la inversión en infraestructura era un proceso largo y que requería enormes desembolsos. UN وقد خُصصت استثمارات كبيرة في بعض الهياكل الأساسية، مثل الهياكل الأساسية للسكك الحديدية والموانئ، من أجل توليد القدرة على تلبية الطلب المتزايد، ولكن الصعوبة التي ينطوي عليها ذلك هي أن الاستثمار في الهياكل الأساسية يمثل عملية تستغرق وقتاً طويلاً وتتطلب مبالغ ضخمة.
    Esto refleja el aumento de la capacidad de la UNOPS para atender a la demanda y está directamente relacionado, como señaló la CCAAP en 1997 (DP/1997/28, párr. 14), con la puesta en práctica de la reforma de la UNOPS y la introducción de nuevos métodos de trabajo. UN وهذا يعكس زيادة قدرة المكتب على تلبية الطلب ويتصل اتصالاً مباشراً، كما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في عام ١٩٩٧ DP/1997/28)، الفقرة ١٤(، بتنفيذ إصلاح المكتب وإدخال طرق عمل جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد