ويكيبيديا

    "para atender a las necesidades especiales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • لمعالجة الاحتياجات الخاصة
        
    • لتلبية الحاجات الخاصة
        
    El documento final de la cumbre pide que se hagan esfuerzos para atender a las necesidades especiales de África. UN والوثيقة الختامية لاجتماع القمة تدعو إلى بذل الجهود لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Se debían adoptar medidas especiales para atender a las necesidades especiales de las reclusas, a fin de velar por una equivalencia en los resultados. UN ويلزم اعتماد تدابير خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسجينات ضمانا للمساواة في النتائج.
    De hecho, la colaboración es necesaria para atender a las necesidades especiales de los países miembros que poseen capacidad y nivel tecnológico complementarios y están animados del mismo espíritu con respecto a los programas espaciales, resultado que tal vez no podrían lograr los organismos individualmente. UN والجهود التعاونية الجماعية لازمة في الواقع لتلبية الاحتياجات الخاصة لمختلف البلدان الأعضاء التي توجد لديها قدرات مكملة لبعضها ومستوى تكنولوجي معين والتي تتبع نهجا مماثلا تجاه برامج الفضاء، ربما لا يكون في وسع مختلف الهيئات أن تتوصل اليه فرادى.
    También debería reforzar la asistencia técnica para atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo, de conformidad con el párrafo 66 del Consenso de São Paulo. UN ويجب، أيضاً، أن يعزز الأونكتاد المساعدة التقنية المقدمة لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وفقاً للفقرة 66 من توافق آراء ساو باولو.
    También debería reforzar la asistencia técnica para atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo, de conformidad con el párrafo 66 del Consenso de São Paulo. UN ويجب، أيضاً، أن يعزز الأونكتاد المساعدة التقنية المقدمة لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وفقاً للفقرة 66 من توافق آراء ساو باولو.
    Este programa se mantendrá en 1997, al igual que el correspondiente a la gestión de microcréditos y otras actividades, incluidos el fomento de la capacidad y proyectos para atender a las necesidades especiales de las mujeres, las personas de edad y los niños. UN وسوف يستمر هذا البرنامج في عام ٧٩٩١ كما ستستمر إدارة القروض الصغيرة وغيرها من اﻷنشطة، بما في ذلك بناء القدرة ومشاريع لتلبية الحاجات الخاصة للنساء والمسنين واﻷطفال.
    Antes de finales de 2010 aumentará la asistencia prestada para atender a las necesidades especiales de todas las personas discapacitadas, como su integración en la sociedad mediante oportunidades educativas y empleo remunerado. UN بحلول نهاية عام 2010، سيكون قد قُدم المزيد من المساعدة لتلبية الاحتياجات الخاصة لجميع الأشخاص المعوقين، بما في ذلك إدماجهم في المجتمع من خلال توفير فرص التعليم والعمل المجزي.
    La serie 200 se estableció para atender a las necesidades especiales de los proyectos de cooperación técnica, muchos de los cuales habían de ser de corto o mediano plazo, y se financiaban con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN وقد استُحدثت المجموعة 200 لتلبية الاحتياجات الخاصة لمشاريع التعاون التقني، التي كان يتوقع أن يكون العديد منها قصير الأجل أو متوسط الأجل، وكانت تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    La Conferencia de Almaty, celebrada en 2003, tuvo el objetivo de forjar alianzas mundiales para atender a las necesidades especiales de los países interesados tratando de poner fin a su continua marginación de la economía mundial de manera centrada, pero integral. UN إن مؤتمر ألماتي عام 2003 قد استهدف صياغة شراكات عالمية لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان المعنية، بمعالجة تهميشها المستمر في الاقتصاد العالمي بطريقة مركَّزة، ولكنها شاملة.
    La serie 200 se estableció para atender a las necesidades especiales de los proyectos de cooperación técnica, cuya duración se preveía que fuera en muchos casos de corto o mediano plazo en el país donde se ejecutaba el proyecto, y que se financiaban con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN وقد أدخلت المجموعة 200 لتلبية الاحتياجات الخاصة لمشاريع التعاون التقني، التي كان متوقعا لكثير منها أن يمتد لفترة قصيرة أو متوسطة في البلد الذي ينفذ فيه المشروع، وأن تمول عن طريق مصادر خارجة عن الميزانية.
    226. Para finales de 2010, se incrementará la asistencia que se presta para atender a las necesidades especiales de todas las personas con discapacidad, lo que incluye su integración en la sociedad mediante oportunidades educativas y tendientes a la obtención de un empleo remunerado. UN 226- مع نهاية عام 2010، ستتاح مساعدات متزايدة لتلبية الاحتياجات الخاصة لجميع ذوي الإعاقة، بما يشمل إدماجهم في المجتمع من خلال إتاحة فرص التعليم والعمل المربح.
    Hizo hincapié en que la OMC, que contaba entre sus miembros, a muchos países en desarrollo había adoptado medidas para atender a las necesidades especiales de los países menos adelantados, facilitar el acceso a medicamentos a precios asequibles y promover la transferencia de tecnología. UN وأكد أن العديد من البلدان النامية أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وأن هذه البلدان اتخذت خطوات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، ولتيسير الحصول على الأدوية الميسورة الثمن، ولتعزيز نقل التكنولوجيا.
    k) Reconozcan la necesidad de aumentar significativamente el apoyo internacional a la investigación y el desarrollo científicos para atender a las necesidades especiales de las poblaciones pobres en los sectores de la salud, la agricultura, la ordenación de los recursos naturales y el medio ambiente, la energía y el clima; UN (ك) الإقرار بالحاجة إلى زيادة كبيرة في الدعم الدولي للبحث والتطوير في المجال العلمي لتلبية الاحتياجات الخاصة للفقراء في مجالات الصحة والزراعة والموارد الطبيعية وإدارة البيئة والطاقة والمناخ؛
    129. En relación con la salud reproductiva y las infecciones genitales en la adolescencia, el Gobierno ha adoptado varias medidas para atender a las necesidades especiales de ese grupo de edad a través de puntos de información en los que se proporciona asesoramiento y mediante la movilización y la participación de las propias familias. UN 129- وفيما يتصل بالصحة الإنجابية للمراهقين وبالتهابات الجهاز التناسلي، اتخذت الحكومة عدة خطوات لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه الفئة بتعيين نقاط تقديم الخدمات من خلال إسداء المشورة وتحفيز وإشراك الأسر في حل مشاكلها.
    d) Establecer mecanismos de financiación para atender a las necesidades especiales de las mujeres, de conformidad con el apartado d) del párrafo 154 del artículo 19 del Acuerdo; entre esos mecanismos figurarán los siguientes: UN (د) يقوم بإنشاء آليات تمويل لتلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء وفقا للمادة (19) الفقرة (154) (د) وتشمل هذه الآليات ما يلي:
    Indonesia se suma al llamamiento a favor del apoyo internacional para atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito. UN وتنضم إندونيسيا إلى الآخرين في المطالبة بالدعم الدولي لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    6. Subrayamos la necesidad de aplicar plena y eficazmente el Programa de Acción de Almaty, primer programa de acción de las Naciones Unidas elaborado específicamente para atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN 6- نشدد على ضرورة التنفيذ التام والفعلي لبرنامج عمل المآتي، وهو أول برنامج عمل صممته الأمم المتحدة على الإطلاق لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    6. Subrayamos la necesidad de aplicar plena y eficazmente el Programa de Acción de Almaty, primer programa de acción de las Naciones Unidas elaborado específicamente para atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN 6- نشدد على ضرورة التنفيذ التام والفعلي لبرنامج عمل المآتي، وهو أول برنامج عمل صممته الأمم المتحدة على الإطلاق لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Al establecer la nueva Comisión de Consolidación de la Paz, de carácter intergubernamental, la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad habían creado un mecanismo institucional específico para atender a las necesidades especiales de los países que salían de situaciones de conflicto y permitirles hallar un camino duradero de reconciliación, desarrollo y paz. UN ومن خلال تأسيس لجنة بناء السلام الحكومية الدولية الجديدة، أنشأت الجمعية العامة ومجلس الأمن آلية مؤسسية مكرسة لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع وتمكينها من إيجاد سبيل دائم للمصالحة والتنمية والسلام.
    Este programa se mantendrá en 1997, al igual que el correspondiente a la gestión de microcréditos y otras actividades, incluidos el fomento de la capacidad y proyectos para atender a las necesidades especiales de las mujeres, las personas de edad y los niños. UN وسوف يستمر هذا البرنامج في عام ٧٩٩١ كما ستستمر إدارة القروض الصغيرة وغيرها من اﻷنشطة، بما في ذلك بناء القدرة ومشاريع لتلبية الحاجات الخاصة للنساء والمسنين واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد