ويكيبيديا

    "para atender las necesidades de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلبية احتياجات البلدان
        
    • على تلبية احتياجات البلدان
        
    • ﻻحتياجات البلدان
        
    • في تلبية اﻻحتياجات القطرية
        
    • لأجل تلبية احتياجات البلدان
        
    La principal decepción con respecto al programa Capacidad 21 fue la falta de recursos financieros suficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN وكان الجانب الرئيسي المخيب للآمال فيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن 21 هو عدم توفر موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    No obstante, hasta la fecha las actividades han sido dispersas, no han estado coordinadas y han sido insuficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN لكن الجهود المبذولة حتى الآن مشتتة وتفتقر إلى التنسيق وغير كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    :: Utilizar las preguntas elaboradas por el Grupo de Washington y la Iniciativa de Budapest para formar una lista básica que pueda ampliarse para atender las necesidades de los países UN :: استخدام الأسئلة التي وضعها فريق واشنطن ومبادرة بودابست لإيجاد مجموعة أساسية يمكن توسيعها لتلبية احتياجات البلدان
    Egipto ha seguido con interés las recientes iniciativas de la ONUDI y acoge con beneplácito la Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo que será de ayuda a la ONUDI para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN وقال أن مصر تابعت باهتمام مبادرات اليونيدو الأخيرة وترحب ببيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد الذي سيساعد اليونيدو على تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Esta reforma, que ya se ha iniciado, debe ir dirigida a lograr una mejor eficacia en su funcionamiento y a utilizar con mayor racionalidad los recursos disponibles para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تستهدف هذه اﻹصلاحات، التي بدأت بالفعل، تحقيق المزيد من الفعالية لسير العمل في المنظمة، واستخدام الموارد المتاحة لها على نحو أكثر ترشيدا لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    El impulso general apunta a que el sistema de las Naciones Unidas dé una respuesta coordinada y en colaboración para atender las necesidades de los países. UN ٤٦ - وتتمثل القوة الدافعة العامة في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة متسقة ومتعاونة لتلبية احتياجات البلدان.
    También seguimos siendo partidarios de dispensar un trato especial y diferente a los países en desarrollo y hacemos gran hincapié en el papel de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad en materia de desarrollo para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN كذلك نواصل تأييد المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، ونود التركيز بشدة على دور المساعدة التقنية وبناء القدرة فيما يتعلق بالتبادل التجاري لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    El Brasil respalda decididamente la apertura prevista del Centro de información de Luanda en Angola para atender las necesidades de los países africanos de habla portuguesa. UN وقال إن البرازيل ترحب بكل حرارة بفتح مركز الإعلام المقرر في أنغولا لتلبية احتياجات البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية.
    33. Cualquiera de esas modalidades, acompañada de un firme apoyo político a las actividades operacionales, podría proporcionar un sistema mejor, con recursos más seguros, previsibles y mayores para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN ٣٣ - إن أيا من هذه الطرائق، مع توفر الدعم السياسي القوي لﻷنشطة التنفيذية، يمكن أن يتيح نظاما أفضل لتوفير مستويات أكثر ضمانا وقابلية للتنبؤ وأكبر حجما من الموارد لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Este programa, que se está aplicando a título experimental y que dispone de 1,15 millones de dólares, está concebido para dar al FIDA la flexibilidad necesaria para atender las necesidades de los países afectados mediante la prestación de diversos tipos de asistencia con objeto de mantener los programas de acción nacional centrados en los usuarios de los recursos a nivel local. UN وقد تم تصور هذا البرنامج، الذي تجري له تجربة ريادية على مستوى ٥١,١ مليون دولار أمريكي، أثناء الفترة الانتقالية، لتمكين الصندوق من التمتع بمرونة لتلبية احتياجات البلدان المتأثرة إلى أنواع مختلفة من المساعدة الموجهة نحو الحفاظ على برامج العمل الوطنية بشأن مستخدِمي الموارد على المستوى المحلي.
    Dado que la Organización requiere recursos financieros suficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo, Angola, a pesar de sus propias dificultades, seguirá procurando cumplir sus obligaciones financieras y expresar así su confianza en la Organización y su apoyo político a ella. UN وبما أن المنظمة تحتاج الى موارد مالية كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية، فستواصل أنغولا، برغم الصعوبات التي تعايشها، بذل جهودها للوفاء بالتزاماتها المالية، وبذلك تعبر عن ثقتها في المنظمة ودعمها السياسي لها.
    Ambos deberían trabajar conjuntamente para movilizar a toda la estructura institucional de las Naciones Unidas, incluidos los órganos subsidiarios del propio Consejo, a fin de promover las mejores prácticas para atender las necesidades de los países que salen de un conflicto y evitar que recaigan en el conflicto. UN وينبغي عليهما أن يعملا معا لتعبئة آلية الأمم المتحدة المؤسسية بأكملها، بما في ذلك الهيئات الفرعية للمجلس، وتعزيز أفضل الممارسات لتلبية احتياجات البلدان في فترة ما بعد الصراعات ومنع وقوعها في صراعات أخرى.
    La delegación de la República Árabe Siria reconoce la importancia de que se proporcione un acceso indiscriminado a los datos obtenidos por teledetección, y a la información que se derive de ellos, a un costo razonable o a título gratuito y en tiempo oportuno, así como la importancia de crear capacidad en el uso de la tecnología de teledetección, en particular para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN وصرح أن وفده يوافق على أهمية إتاحة إمكانية غير تميزية للحصول على بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات الناشئة عن ذلك بتكلفة معقولة أو بالمجان وبطريقة حسنة التوقيت، فضلا عن أهمية بناء القدرات على استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد، ولا سميا لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    La cooperación triangular para el desarrollo consiste primordialmente en cooperación técnica, pues se considera que los contribuyentes poseen conocimientos especializados pertinentes para atender las necesidades de los países en desarrollo. Sin embargo, debido a la falta de información, es difícil cuantificar esa cooperación o realizar análisis detallados de su alcance, calidad o repercusión. UN ويُركز التعاون الإنمائي الثلاثي في المقام الأول على التعاون التقني، حيث يعتبر المساهمون جهات تمتلك الخبرة المناسبة لتلبية احتياجات البلدان النامية ومع ذلك، فإن الافتقار إلى المعلومات يجعل من الصعوبة بمكان تحديد كمية المبالغ أو إجراء تحليل مفصل لنطاق التعاون الإنمائي الثلاثي أو نوعيته أو مدى تأثيره.
    Pese a que el Departamento de Asuntos Humanitarios ha acumulado una experiencia considerable en materia de desastres naturales, la dependencia encargada de mitigar los desastres y la secretaría del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales no tienen capacidad suficiente para atender las necesidades de los países en desarrollo en materia de prevención y preparación para los casos de desastre. UN ومع ذلك، فبرغم أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد جمعت خبرة كبيرة في مجال الكوارث الطبيعية، فإن فرع التخفيف التابع لﻹدارة وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ليس لديهما قدرة كافية على تلبية احتياجات البلدان النامية المتعلقة بالوقاية والتأهب.
    Tras consultar a las delegaciones, el Administrador presentará al Consejo de Administración del PNUD propuestas encaminadas a fortalecer la capacidad del Programa para atender las necesidades de los países y hacer de las Naciones Unidas una fuerza unificada, menos fragmentada y más eficaz en pro del desarrollo humano sostenible. UN وبعد التشاور مع الوفود، سيقدم مدير البرنامج الى مجلس ادارته اقتراحات ترمي الى تعزيز قدرة البرنامج على تلبية احتياجات البلدان وعلى جعل اﻷمم المتحدة قوة موحدة وأقل تجزئة وأكثر فعالية، لما فيه صالح التنمية البشرية المستدامة.
    Invertir la tendencia a la disminución de los recursos básicos y conferir previsibilidad, continuidad y seguridad a la financiación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo con el fin de aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para atender las necesidades de los países receptores UN عكـــس اتجاه الانخفاض الـــذي تشهده الموارد اﻷساسية وإرساء تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمـــم المتحدة على أساس موثوق بــــه ومستمر ومضمون بغرض تعزيــــز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تلبية احتياجات البلدان المتلقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد