ويكيبيديا

    "para atraer a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاجتذاب
        
    • لجذب
        
    • في اجتذاب
        
    • لجلب
        
    • أجل اجتذاب
        
    • على اجتذاب
        
    • في جذب
        
    • على جذب
        
    • بغية اجتذاب
        
    • لاستقطاب
        
    • الرامية إلى اجتذاب
        
    • أجل إشراك
        
    • من أجل جذب
        
    • لتشمل جهات من
        
    • ولجذب
        
    Además, la mayoría de las asociaciones no tienen una normativa concreta para atraer a mujeres en calidad de miembros o de directivas. UN إضافة إلى ذلك، لا توجد لدى معظم المنظمات سياسة محددة لاجتذاب المرأة إلى عضوية هذه المنظمات أو مجالس إدارتها.
    ¿Qué les parece pensar en insistir para que las familias puedan elegir entre varias ciudades que están compitiendo para atraer a nuevos residentes? TED اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟
    No hay suficientes presas para atraer a un depredador al nivel más alto. Open Subtitles ليس هناك ما يكفي فريسة لجذب حيوان مفترس على أعلى مستوى.
    Pese a ello, el Estado reconoce que el trato nacional puede no ser siempre suficiente para atraer a inversionistas extranjeros interesados en proyectos de gran envergadura. UN ومع ذلك، تسلم الحكومة بأن المعاملة الوطنية قد لا تكون دائما كافية لجذب المستثمرين المهتمين بالمشاريع الرئيسية.
    Los países en desarrollo están ideando estrategias para atraer a pacientes extranjeros. UN وتقوم البلدان النامية بوضع استراتيجيات لاجتذاب المرضى اﻷجانب.
    Había demasiado poco interés en la investigación y faltaban instituciones que realizaran investigación de vanguardia, siendo ambos elementos indispensables para atraer a expatriados calificados. UN فالتركيز ضعيف على البحوث، وثمة نقص في المؤسسات البحثية رفيعة المستوى، وهما عنصران مطلوبان لاجتذاب الكفاءات المهاجرة.
    En esos casos, deberían ofrecerse alicientes para atraer a posibles candidatos debidamente cualificados. UN وينبغي في هذه الحالات منح حوافز لاجتذاب المرشحين المؤهلين المحتملين.
    Las casas eran nuevas y parecían servir de incentivo para atraer a pobladores a la zona. UN فالمنازل جديدة ويبدو أنها تستخدم كحافز لاجتذاب الناس إلى المنطقة.
    Las casas eran nuevas y parecían servir de incentivo para atraer a pobladores a la zona. UN فالمنازل جديدة ويبدو أنها تستخدم كحافز لاجتذاب الناس إلى المنطقة.
    Las autoridades locales están poniendo en práctica medidas innovadoras para atraer a los expatriados calificados a sus ciudades o regiones. UN وتستخدم الحكومات المحلية تدابير مبتكرة لاجتذاب مواهب المغتربين إلى مدنها أو أقاليمها.
    Por todo ello nos hemos comprometido a ofrecer condiciones apropiadas para atraer a la función pública a los mejores y los más brillantes candidatos. UN وبالتالي، فإننا ملتزمون بتوفير الظروف المناسبة لجذب اﻷفضل واﻷبرع إلى الخدمة المدنية.
    Se cree que la participación entrañará una inversión profesional considerable y, en el caso de la designación de expertos de los países desarrollados, un costo financiero que no reportará beneficios profesionales suficientes para atraer a científicos de mayor nivel. UN ومن المتصور أن المشاركة ستؤدي إلى استثمارات مهنية كبيرة، وأنها، في حالة الترشيحات الواردة من البلدان المتقدمة، ستتطلب تكاليف كبيرة ، مع قدر قليل أو معدوم من الفوائد المهنية لجذب مشاركة كبار العلماء.
    Limpiar Singapur no ha sido sólo una cuestión de necesidad, sino que también ha respondido a una estrategia para atraer a más empresas y turistas. UN وتنظيف سنغافورة استراتيجية لجذب الأعمال التجارية والسياح أكثر منه مجرد ضرورة.
    Los interesados deben hacer gestiones para atraer a un público adecuado, teniendo en cuenta su distribución geográfica, y para incrementar y ampliar su interés. UN ويجب على الملتمسين بذل جهود لجذب عدد كاف من المشاهدين ومراعاة التوزيع الجغرافي، وزيادة اهتمام الجمهور وتوسيع نطاقه.
    Los miembros del órgano permanente deberían recibir una remuneración de nivel suficiente para atraer a los candidatos más capaces. UN وسيحتاج أعضاء الهيئة الدائمة إلى أجر عالي المستوى يكفي لجذب أعلى الكفاءات بين المرشحين.
    China tenía problemas para atraer a un número suficiente de jóvenes capacitados al sector aeroespacial. UN وتواجه الصين مشكلة في اجتذاب عدد كاف من الشباب المهرة الى قطاع الفضاء الجوي.
    Algunos países han incluido una dimensión más proactiva estableciendo programas para atraer a personal calificado. UN وبعض البلدان أضافت بعداً أكثر استباقية عن طريق وضع برامج لجلب المهارات.
    En algunos programas también se han incluido actividades de promoción de la IED para atraer a inversionistas extranjeros hacia ramas de producción seleccionadas. UN وتضمنت بعض البرامج أيضاً أنشطة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل اجتذاب المستثمرين الأجانب إلى صناعات مستهدفة.
    El programa de becas universitarias del Organismo se hubo de interrumpir debido a las dificultades financieras, una decisión que con el tiempo inevitablemente afectará a la capacidad del Organismo para atraer a personal médico capacitado hacia sus centros sanitarios. UN وقد أوقف برنامج المنح الدراسية الجامعية للوكالة بسبب القيود المالية، وهو قرار من المحتم أن يؤثر مع مرور الوقت على قدرة الوكالة على اجتذاب موظفين طبيين مدربين لمراكزها الصحية.
    Esa financiación también proporciona a los proyectos una mayor credibilidad, lo que puede utilizarse para atraer a otros donantes. UN كما يمنح هذا التمويل المشاريع مزيداً من المصداقية، ويمكن الاستفادة من ذلك في جذب مانحين آخرين.
    No es fortuito que la competencia para atraer a ese tipo de trabajadores tenga una dimensión internacional. UN فلا غروَ أن تكون المنافسة على جذب هؤلاء العاملين ذات بُعد دولي.
    Algunos propusieron que, para atraer a altos funcionarios, tales debates fueran organizados por órganos de mayor relevancia facultados para adoptar algún tipo de decisiones. Se hicieron dos comentarios generales. UN واقترح بعض المشاركين أن تُستخدم هيئة أكثر تخصصا، تُخوّل لها إلـى حد ما سلطة اتخاذ قرارات، لإجراء مثل تلك المناقشات بغية اجتذاب مسؤولين رفيعي المستوى.
    Tres seminarios sobre incentivos para atraer a maestras a las zonas rurales UN 3 ورش عمل خاصة بمنح مزايا تشجيعية لاستقطاب معلمات للريف
    La reciente campaña para atraer a los jóvenes a la profesión de enfermería ha estado destinada a las muchachas y los muchachos por igual. UN وكانت الحملة اﻷخيرة الرامية إلى اجتذاب الناشئة إلى مهنة التمريض تستهدف البنات والبنين على حد سواء.
    Otra, es simplemente reducir la edad de votar, para atraer a los jóvenes al sistema democrático antes de que puedan cansarse de él. UN وتتمثل فكرة أخرى في مجرد خفض سن الاقتراع من أجل إشراك الشباب في النظام الديمقراطي قبل أن يسأموا منه.
    También es indispensable un marco estable para atraer a los inversionistas, a los cuales es urgente hacer participar en la recuperación económica de la zona. UN وإضافة إلى ذلك، لا بد من إقامة إطار مستقر من أجل جذب المستثمرين، للحاجة الماسة إليهم من أجل الانتعاش الاقتصادي في المنطقة.
    21.6 En el bienio 2010-2011, el OOPS procurará seguir reforzando la gestión y prestación de servicios mediante su programa de desarrollo de la capacidad institucional, mediante el cual el Organismo mejora su capacidad de planificar, poner en marcha y evaluar los servicios que presta a los refugiados, ampliar sus actividades de divulgación, para atraer a donantes no tradicionales y mejorar la rendición de cuentas a los interesados. UN 21-6 وتسعى الأونروا، خلال فترة السنتين 2010-2011، إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النهوض بإدارتها وتقديم خدماتها عن طريق برنامجها للتطوير التنظيمي، الذي تنهض الوكالة بواسطته بقدرتها على تخطيط وتنفيذ وتقييم الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، وإلى توسيع نطاق اتصالاتها لتشمل جهات من غير المانحين التقليديين، وزيادة تعزيز المساءلة أمام الأطراف المؤثرة فيها.
    para atraer a candidatos calificados para el puesto, se propone su reclasificación como puesto de oficial nacional para que la Misión pueda contratar a un Oficial de Protocolo. UN ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد