ويكيبيديا

    "para atraer la ied" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • بغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    No obstante, mejorar el acceso a los mercados sigue siendo una condición importante para incrementar la capacidad de oferta, pues crea incentivos para atraer la IED. UN غير أن تحسين فرص دخول السوق لا يزال شرطاً هاماً مسبقاً لزيادة طاقات العرض لأن ذلك يولد حوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La representante ofreció puntos de vista y sugerencias sobre algunas cuestiones fundamentales para atraer la IED y advirtió que limitar el capital en función del tamaño no era la manera de avanzar. UN وتحدثت عن آفاق بعض القضايا الرئيسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وقدمت اقتراحات بشأن ذلك محذّرة من أن تقييد رأس المال على أساس الحجم ليس سبيلاً للمضي قدماً.
    En tal caso un método único para atraer la IED sería perjudicial para el desarrollo. UN وفي مثل هذه الحالات فإن المنهج " الموحد الوحيد " لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر قد يكون ضاراً بالتنمية.
    10. La pertenencia a una zona de comercio preferencial o el acceso a mercados mayores puede ser una ventaja para atraer la IED. UN 10- ويمكن أن يشكل الانتماء إلى منطقة تجارة تفضيلية أو النفاذ إلى أسواق كبيرة ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Conjuntamente con la Agence de Développement de l ' Oriental, el SAIC prepara actualmente una estrategia para atraer la IED a los países de la región extremo oriental de África. UN وتعمل الدائرة، بالتعاون مع وكالة تنمية الجهة الشرقية، على وضع استراتيجية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدان الشرق الأقصى.
    Evalúense las condiciones locales para atraer la IED. UN يُرجى تقييم قدرة البيئة المحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La combinación de las medidas de los países inversores y de las medidas dinámicas de los países receptores puede constituir un fuerte estímulo para atraer la IED en los países en desarrollo. UN والجمع بين التدابير التي يتخذها بلد المنشأ والتدابير الاستباقية للبلد المضيف يمكن أن يشكل حافزاً قوياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    La concesión de ayuda oficial al desarrollo podría potenciar el ahorro y la inversión nacionales y actuar como catalizador adicional para atraer la IED. UN ويمكن لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أن يعزز المدخرات والاستثمارات الوطنية وأن يكون بمثابة محفز إضافي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La concesión de ayuda oficial al desarrollo podría potenciar el ahorro y la inversión nacionales y actuar como catalizador adicional para atraer la IED. UN ويمكن لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أن يعزز المدخرات والاستثمارات الوطنية وأن يكون بمثابة محفز إضافي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Recomendación: La Comisión acoge con agrado la interacción con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) en apoyo de los esfuerzos de los países en desarrollo para atraer la IED beneficiosa y pide que prosiga la práctica de celebrar simultáneamente los períodos de sesiones. UN توصية: وترحب اللجنة بالتفاعل مع الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار بغية دعم مساعي البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر النافع، وتطلب مواصلة ممارسة عقد دورات مشتركة.
    37. Algunos países utilizan generosos incentivos fiscales para atraer la IED. UN 37- فبعض البلدان تستخدم حوافز ضريبية سخية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Desde el decenio de 1990, Viet Nam ha iniciado un proceso cuidadosamente modulado de reforma del marco nacional para las inversiones, a la vez que ha promovido las zonas industriales francas como base para atraer la IED. UN فمنذ التسعينات، انتهجت نهجاً مُحكماً إزاء إصلاح الإطار الوطني للاستثمار في الوقت الذي شجعت فيه مناطق تجهيز الصادرات بوصفها عنصراً لا بد منه لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    114. para atraer la IED son fundamentales las mejoras de las infraestructuras y las reformas internas. UN 114- وتشكل تحسينات البنية التحتية والإصلاحات المحلية أمرين أساسيين بالنسبة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ¿Qué lecciones de política pueden extraerse de las distintas experiencias nacionales y regionales para atraer la IED Sur-Sur y beneficiarse de ella? UN ما هي الدروس السياساتية التي يمكن استخلاصها من مختلف التجارب الوطنية والإقليمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جنوب جنوب والإفادة منه؟
    Se refirió igualmente a la función del acceso preferencial a los mercados de países desarrollados como factor importante para atraer la IED a los países en desarrollo beneficiarios, y la contribución que las normas de origen podrían hacer al proceso de formación de vinculaciones. UN وأشارت أيضاً إلى مسألة النفاذ إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أسس تفضيلية قائلة إن هذا النفاذ عامل هام لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية المستفيدة، وأشارت كذلك إلى ما يمكن أن تسهم به قواعد المنشأ في عملية تكوين الروابط.
    Por una parte, este sistema de normas internacionales de inversión ayuda a hacer más previsibles, transparentes y estables las relaciones internacionales en la materia, ingrediente crucial del marco favorable para atraer la IED y beneficiarse de ella. UN فمن ناحية، يسهم هذا النظام لقواعد الاستثمار الدولية في تعزيز القدرة على التنبؤ بعلاقات الاستثمار الدولية وفي تعزيز شفافيتها واستقرارها، وهو ما يشكل عنصراً حاسماً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    4. Si bien la gama de políticas y medidas nacionales en materia de IED es amplia, no todas revisten la misma importancia para atraer la IED y beneficiarse de ella. UN 4- في حين أن السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر واسعة النطاق(3)، فليس لها جميعاً نفس القدر من الأهمية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    11. El jefe de la delegación de Nepal, miembro de la Comisión Nacional de Planificación de su país, expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas recientemente por el Gobierno para atraer la IED. UN 11- وأوجز رئيس وفد نيبال، وهو عضو بلجنة التخطيط الوطني في نيبال، مختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخراً لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En el plano internacional, se ha registrado una rápida expansión de la producción internacional, del comercio entre empresas y de las transferencias de tecnología, lo cual ha supuesto una fuerte competencia entre los países para atraer la IED. UN وعلى المستوى الدولي، ثمة توسع سريع في الإنتاج الدولي وفي التجارة ونقل التكنولوجيا داخل الشركات، مما يفضي إلى حدوث تنافس قوي فيما بين البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esta es una cuestión que merece especial atención desde el punto de vista de las políticas esenciales de los países receptores para atraer la IED y beneficiarse de ella. UN ويشكل ذلك تحدياً يستحق عناية خاصة فيما يتعلق بالسياسات التي تتبعها البلدان المضيفة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Se reconoce la función de la financiación pública y también de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en la financiación de infraestructura, incluso como catalizador para atraer la IED. UN وسلمت الدراسة بدور التمويل الحكومي فضلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الهياكل الأساسية بما في ذلك، دوره كحافز لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    A este respecto, se señaló el Foro Comercial de Viet Nam como ejemplo de estructura de este tipo, que facilitaba la cooperación entre las distintas partes interesadas para atraer la IED y mejorar el clima de inversión, y en la que participaba de forma particularmente activa el OPI nacional. UN وفي هذا الصدد، جرت مناقشة تتعلق بمحفل الأعمال الفييتنامي بوصفه مثالاً لهيكل يؤدي إلى تيسير التعاون بين مختلِف الجهات صاحبة المصلحة بغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين بيئة الاستثمار، مع قيام وكالات تشجيع الاستثمار الوطنية بلعب دور نشط على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد