Por ello deben desplegarse más esfuerzos para aumentar la eficacia de la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب هناك حاجة الى بذل مزيد من الجهود لزيادة فعالية دبلوماسية اﻷمم المتحدة الوقائية. |
Es inaceptable que haya tanta distancia de la palabra a los hechos cuando se trata de un elemento tan crucial para aumentar la eficacia de la UNOMSA. | UN | ومن غير المقبول أن تستغرق هذه الخطوة اللازمة لزيادة فعالية البعثة هذا الوقت الطويل لﻹنتقال من النية الى العمل. |
Se comprometieron a adoptar medidas para aumentar la eficacia de la labor de las Naciones Unidas. | UN | والتزموا باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في تلك المجالات. |
Un grupo de personalidades destacadas utilizó este estudio como material de consulta para aumentar la eficacia de la OCE. | UN | واستخدم فريق الشخصيات البارزة الدراسة كمرجع لتعزيز فعالية المنظمة. |
Propuestas para aumentar la eficacia de la consolidación del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación, incluido un programa de acción | UN | مقترحات لتحسين فعالية عملية الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك برنامج للعمل |
para aumentar la eficacia de la vigilancia, se considera necesario centrarse en los puntos vulnerables de cada país. | UN | ومن أجل زيادة فعالية الرقابة، تعتبر زيادة التركيز على مجالات الضعف الخاصة ببلد ما ضرورية. |
La resolución contenía varias medidas prácticas para aumentar la eficacia de la labor de policía de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن القرار عددا من التدابير العملية الرامية إلى زيادة فعالية عمل الأمم المتحدة في مجال العمل الشُرطي. |
A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. | UN | ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله. |
Nos ayudará a introducir cambios esenciales para aumentar la eficacia de la asistencia que se presta bajo los auspicios de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia. | UN | إنه سيساعدنا على إدخال تغييرات أساسية لزيادة فعالية المساعدة التي تُقدم تحت إشراف اﻷمم المتحدة فــي حــالات الطوارئ. |
Destacó en particular la propuesta de crear oportunidades para aumentar la eficacia de la participación de los observadores. | UN | وسلَّط الضوء بوجه خاص على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فرص لزيادة فعالية مشاركة المراقبين. |
Destacó en particular la propuesta de crear oportunidades para aumentar la eficacia de la participación de los observadores. | UN | وسلَّط الضوء بوجه خاص على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فرص لزيادة فعالية مشاركة المراقبين. |
18. El modus operandi básico para aumentar la eficacia de la función de supervisión de los órganos legislativos sería el siguiente. | UN | 18 يمكن أن تكون طريقة العمل الأساسية لتعزيز فعالية وظيفة المراقبة لدى الهيئات التشريعية كما يلي: |
En estos acuerdos se prevé que las partes concierten acuerdos bilaterales y multilaterales para aumentar la eficacia de la extradición. | UN | وهي تتوخى أن تبرم الأطراف فيها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتعزيز فعالية تسليم المجرمين. |
La oradora pide que se redoblen los esfuerzos para aumentar la eficacia de la asistencia. | UN | ودعت إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز فعالية المساعدة. |
La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, así como el Programa de Acción de Accra, constituyen marcos útiles para aumentar la eficacia de la ayuda, y es necesario aplicarlos plenamente. | UN | ويوفر إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وخطة عمل أكرا إطارين مفيدين لتحسين فعالية المعونة ويجب تنفيذهما بصورة كاملة. |
En colaboración con otros departamentos, formuló recomendaciones detalladas para aumentar la eficacia de la política de la Secretaría en materia de protección contra las represalias. | UN | وأعد، بالتعاون مع إدارات أخرى، توصيات مفصلة لتحسين فعالية سياسة الأمانة العامة في مجال الحماية من الانتقام. |
Francia, siguiendo el camino trazado por la Presidencia canadiense, elaboró con sus socios del Grupo de los 7 y Rusia un conjunto de recomendaciones jurídicas y operacionales para aumentar la eficacia de la lucha contra este flagelo. | UN | وفرنسا، إذ تنتهج النهج الذي اختطته الرئاسة الكندية، وضعت بالتعاون مع شركائها في مجموعة الدول السبع وروسيا مجموعة من التوصيات القانونية والتنفيذية لتحسين فعالية الكفاح ضد هذه اﻵفة. |
para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, se han llevado a cabo las actividades siguientes. | UN | ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية: |
La UNODC firmó, además de la estructura regional contra el terrorismo de la Organización de Cooperación de Shanghái, un protocolo de cooperación en apoyo de su labor conjunta para aumentar la eficacia de la acción coordinada contra el terrorismo. | UN | ووقَّع المكتب، إلى جانب الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون، على بروتوكول تعاون دعماً لجهودهما المشتركة الرامية إلى زيادة فعالية العمل المنسَّق على مكافحة الإرهاب. |
La Comisión prevé que este tipo de inspección en el ámbito de los misiles se potenciará para aumentar la eficacia de la vigilancia. | UN | وتتوقع اللجنة أن تزداد أهمية هذا النوع من عمليات التفتيش في مجال القذائف في المستقبل من أجل تحسين فعالية الرصد. |
También acoge con beneplácito las iniciativas mundiales y regionales encaminadas a encontrar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, en particular las iniciativas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el Grupo de los Ocho y la Unión Europea para aumentar la eficacia de la AOD en África mediante paquetes anuales de ayuda previstos hasta 2010. | UN | كما رحب بالمبادرات الإقليمية والعالمية التي تستهدف البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية، وخصوصا جهود منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومجموعة الثمانية، والاتحاد الأوروبي، الرامية إلى تعزيز فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية في أفريقيا من خلال صفقات معونة سنوية تستمر حتى عام 2010. |
Convino en que la nueva misión debía aplicar un criterio coordinado integrado para aumentar la eficacia de la gestión pública, mejorar la atmósfera de respeto de los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la policía y el poder judicial. | UN | وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء. |
En efecto, ha llegado el momento de considerar algún método más radical para aumentar la eficacia de la Asamblea. | UN | والواقع أن الوقت قد حان للنظر في اﻷخذ حتى ببعض اﻷساليب التي تنطوي على تغيير جذري بغية زيادة فعالية الجمعية العامة. |
Las iniciativas para aumentar la eficacia de la ayuda sólo recibirán un apoyo más amplio si se centran en resultados sostenibles en materia de desarrollo. | UN | لن يحظى برنامج فعالية المعونة بدعم أوسع نطاقا إلا بتركيزه على نتائج التنمية المستدامة. |
La secretaría se ocupa también de fomentar la cooperación inter e intrarregional entre los centros regionales para aumentar la eficacia de la labor realizada y consolidar las redes y el intercambio de información y conocimientos. | UN | وتعمل الأمانة أيضاً من أجل إنشاء تعاون إقليمي وأقاليمي بين هذه المراكز الإقليمية وذلك من أجل زيادة فاعلية تقديم الخدمات وتعزيز الربط الشبكي وتبادل المعلومات والمعارف. |
Asimismo, las iniciativas para aumentar la eficacia de la ayuda aún no han logrado cambiar el modo de actuar de los donantes. | UN | 48 - وبالمثل، فإن خطة فعالية المعونة لم تثبت بعد قدرتها على تغيير سلوك المانحين. |