ويكيبيديا

    "para aumentar la producción agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة الإنتاج الزراعي
        
    • لتوسيع نطاق الإنتاج الزراعي
        
    • لتعزيز الإنتاج الزراعي
        
    Su país ha formulado un amplio programa que se centra en el uso del petróleo y otros recursos para aumentar la producción agrícola. UN وقال إن بلده وضع برنامجا شاملا للنهضة الزراعية يعتمد على تسخير النفط والموارد الأخرى لزيادة الإنتاج الزراعي.
    El país trabajará con otros donantes en la región para aumentar la producción agrícola en general. UN وسيتم العمل مع الجهات المانحة الأخرى في المنطقة لزيادة الإنتاج الزراعي بشكل عام.
    Respecto de una de las prioridades más acuciantes, el derecho a la alimentación, el Togo había emprendido diversas iniciativas para aumentar la producción agrícola. UN وفيما يخص واحدة من أكثر الأولويات إلحاحا، ويتعلق الأمر بالحق في الغذاء، فقد اتخذت توغو مبادرات شتى لزيادة الإنتاج الزراعي.
    Es necesario incrementar el uso eficaz por las comunidades de la información meteorológica y climática para aumentar la producción agrícola y ganadera. UN 52 - وثمة حاجة إلى تعزيز استخدام المجتمعات المحلية بفعالية المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ الموسميين لزيادة الإنتاج الزراعي والحيواني.
    El uso de las tierras degradadas para aumentar la producción agrícola es una parte central de la estrategia de desarrollo agrícola del Brasil, así como el apoyo a la agricultura de pequeños propietarios y de familia. UN ويعتَبَر استخدام الأراضي التي أصابها التدهور لتوسيع نطاق الإنتاج الزراعي جزءاً رئيسياً من استراتيجية التنمية الزراعية، كما يعتبر أيضاً الدعم المقدَّم لزراعة صغار الحائزين والزراعة الأُسرية.
    para aumentar la producción agrícola los países de origen podían, entre otras cosas: a) garantizar el acceso a los mercados de los productos agrícolas; b) proporcionar mecanismos de financiación mejores y más eficaces; y c) proporcionar apoyo en forma de semillas y fertilizantes, así como fortalecer los vínculos de los países en desarrollo receptores en las cadenas mundiales de valor y de suministro. UN وتشمل السبل الضرورية لتعزيز الإنتاج الزراعي ما يلي: (أ) أن تضمن بلدان المنشأ دخول الإنتاج الزراعي إلى الأسواق؛ (ب) أن تتيح تمويلاً أفضل وأكثر فعالية؛ و(ج) أن توفر الدعم للبذور والسماد وأن تعزز أيضاً روابط البلدان المضيفة النامية في سلاسل القيمة وسلاسل الإمداد العالمية.
    También pensamos que África necesita apoyo de sus asociados para aumentar la producción agrícola a fin de reforzar la seguridad alimentaria con miras al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de un crecimiento económico sostenible. UN ونعتقد أيضا أن أفريقيا في حاجة إلى دعم من شركائها لزيادة الإنتاج الزراعي من أجل تعزيز الأمن الغذائي تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام.
    Como parte de la iniciativa PEACE, la UNOPS ha seguido apoyando la rehabilitación y construcción de la infraestructura de riego en el marco de los esfuerzos generales para aumentar la producción agrícola. UN 53 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، باعتباره جزءا من مبادرة السلام، تقديم الدعم في مجال إصلاح وتشييد الهياكل الأساسية لنظم الري كجزء من مجهود شامل لزيادة الإنتاج الزراعي.
    Es necesario hacer hincapié en medios prácticos para aumentar la producción agrícola y de alimentos, teniendo en cuenta las condiciones económicas específicas y las características de cada país, de modo que se fomente la seguridad alimentaria y el mejoramiento de la nutrición. UN 19 - ويلـزم التشديد على السبل العملية لزيادة الإنتاج الزراعي والإنتاج الغذائي بطريقة تشجع على تحسين الأمن الغذائي والتغذوي، على أن تؤخذ في الاعتبار الحالة الاقتصادية والخصائص المحـددة لكل بلـد.
    Creemos que África necesita apoyo de sus asociados para aumentar la producción agrícola a fin de mejorar la seguridad alimentaria con miras al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de un crecimiento económico sostenible, e instamos al Grupo de los Veinte a que preste un verdadero apoyo a los sectores agrícola y de la seguridad alimentaria. UN إننا نعتقد أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها لزيادة الإنتاج الزراعي بغية تعزيز الأمن الغذائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام، ونطلب إلى مجموعة العشرين أن تقدم دعما فعالا لقطاعي الزراعة والأمن الغذائي.
    Además, a medida que se reduce la confianza en la capacidad del sistema mundial de comercio para garantizar la seguridad de la oferta en épocas de necesidad, ha habido un crecimiento de la inversión para aumentar la producción agrícola interna de algunos países, pero subsiste el peligro de que esas inversiones puedan amenazar y no realzar la seguridad alimentaria local. UN زيادة على ذلك، ضَعُفت الثقة في قدرة النظام التجاري العالمي لضمان أمن المعروض في أوقات الحاجة، ولهذا حدث نمو في الاستثمارات لزيادة الإنتاج الزراعي المحلي في بعض البلدان؛ ومع ذلك، هناك خطر بأن هذه الاستثمارات يمكن أن تعرّض للخطر الأمن الغذائي المحلي ولا تعمل على تعزيزه.
    También es indispensable proteger a los grupos pobres y vulnerables y ampliar el papel de las mujeres del medio rural (tanto para aumentar la producción agrícola como para garantizar la seguridad alimentaria de los hogares); UN وهي تشكل كذلك أمرا أساسيا لحماية الفئات الفقيرة والضعيفة ولتعزيز دور المرأة الريفية (لزيادة الإنتاج الزراعي وضمان الأمن الغذائي للأسر المعيشية على السواء)؛
    El orador celebra además los compromisos adquiridos en la Conferencia Río+20 para aumentar la producción agrícola sostenible a nivel mundial, y recuerda que el cambio climático es un problema de suma importancia para el sector agrícola, que incide también en la abundancia de las poblaciones de peces. UN 50 - وبعد أن رحب أيضاً بالالتزامات التي أعلنت في مؤتمر ريو+20 لزيادة الإنتاج الزراعي المستدام على نطاق العالم، أشار إلى أن تغير المناخ سيكون أحد القضايا الرئيسية بالنسبة للقطاع الزراعي، حيث أنه يؤثر أيضاً على توافر الأرصدة السمكية.
    12. Los esfuerzos de Myanmar por lograr el crecimiento económico y crear empleos incluyen medidas para aumentar la producción agrícola y alentar a los empresarios privados a recuperar tierras baldías y no explotadas, así como tierras vírgenes y humedales para el cultivo, lo que aumentó significativamente la producción de alimentos. UN 12 - واستطرد قائلا إن جهود ميانمار لتحقيق النمو الاقتصادي وخلق الوظائف تضمنت تدابير لتوسيع نطاق الإنتاج الزراعي وتشجيع أصحاب المشاريع الخاصة على استصلاح الأراضي الخالية والمراحة، فضلا عن الأراضي البكر والرطبة من أجل الزراعة مما يزيد إنتاج الأغذية زيادة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد