El Foro Regional de la ASEAN ha adoptado constantemente medidas concretas para aumentar la seguridad regional mediante distintas iniciativas. | UN | ولقد قام المنتدى الإقليمي للرابطة باتخاذ تدابير ملموسة ومخلصة لتعزيز الأمن الإقليمي عن طريق مبادرات مختلفة. |
Muchas comunicaron las medidas que habían adoptado para aumentar la seguridad de los puertos y fortalecer su capacidad para hacer cumplir las leyes marítimas, incluso mediante el aumento de la coordinación entre varias administraciones y departamentos nacionales. | UN | وأبلغ عدد من الوفود عن الخطوات التي اتخذتها دولها لتعزيز الأمن في الموانئ وتقوية قدراتها على الإنفاذ في مجال العمليات البحرية، من خلال أمور منها زيادة التنسيق بين الإدارات والدوائر الوطنية المختلفة. |
Sigue siendo necesaria la adopción de medidas preventivas para aumentar la seguridad de ese personal y el desarrollo sin cortapisas de las relaciones diplomáticas. | UN | ولا تزال الحاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير وقائية لتعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد وضمان سير العلاقات الدبلوماسية دونما عائق. |
Se establecieron muchos puestos de control al azar en la ciudad para aumentar la seguridad del público. | UN | وأنشئ العديد من نقط التفتيش في المدينة لتحسين الأمن العام. |
En otro caso, se suministraron equipos de detección y se impartió capacitación sobre narcóticos y explosivos, para aumentar la seguridad durante la Copa Mundial de Cricket de 2007 en los países anfitriones del Caribe. | UN | وفي حالة أخرى، قدمت معدات لاكتشاف بقايا المخدرات والمتفجرات كما قدم تدريب على ذلك لزيادة الأمن خلال كأس العالم للكريكيت لعام 2007 في البلدان المضيفة في منطقة البحر الكاريبي. |
Esas medidas, aunque tienen efectos a largo plazo, son necesarias para aumentar la seguridad alimentaria nacional. | UN | وبالرغم من أن تأثير تلك التدابير على المدى الطويل فهي ضرورية لتعزيز الأمن الغذائي الوطني. |
Las Naciones Unidas deben seguir siendo innovadoras en su búsqueda de medios y arbitrios eficaces para aumentar la seguridad mundial. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي. |
Ambos lados acordaron medidas para aumentar la seguridad en las fronteras con objeto de poner fin a las actividades a través de ellas. | UN | واتفق الجانبان على اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن على الحدود بهدف الحد من خطر عبور الحدود. |
:: Medidas para aumentar la seguridad para las personas desplazadas, apoyar la ubicación de campamentos en zonas seguras y facilitar el regreso en condiciones seguras y dignas. | UN | :: تدابير لتعزيز الأمن للمشردين، ودعم إقامة المخيمات في مناطق آمنة، وتسهيل العودة في ظل ظروف توفر الأمان والكرامة. |
Nuestro país apoya todas las medidas que sean necesarias para aumentar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz y de las misiones de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد بلدنا كل التدابير الضرورية لتعزيز أمن بعثات اﻷمم المتحدة وموظفي عمليات حفظ السلام التابعة لها. |
En tercer lugar, además de un instrumento jurídico hacen falta medidas prácticas para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno. | UN | وثالثا، وإضافة الى اعتماد صك قانوني، من الضروري النظر في سبل ووسائل عملية لتعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة على اﻷض. |
El Primer Ministro sigue tratando de recabar asistencia para solucionar ese problema que, en su opinión, es fundamental para aumentar la seguridad en Mogadishu. | UN | وما زال رئيس الوزراء يسعى إلى الحصول على مساعدة لسد هذا العجز الأمر الذي يرى أنه ضروري لتحسين الأمن في مقديشو. |
En estas iniciativas se han aprovechado hasta cierto punto fondos disponibles para aumentar la seguridad en el recinto. | UN | وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع. |
En 2003, el PMA gastó 310 millones de dólares de los EE.UU. en programas para aumentar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia gestionando al mismo tiempo su base de recursos. | UN | وفي عام 2003، أنفق برنامج الأغذية العالمي مبلغ 310 ملايين دولار على البرامج الرامية لزيادة الأمن الغذائي وسبل الرزق، مع إدارة قاعدة الموارد الخاصة بهذه البرامج. |
Su país agradece los esfuerzos del Alto Comisionado para establecer un Comité Directivo permanente sobre Seguridad, para aumentar la seguridad del personal del ACNUR sobre el terreno. | UN | ويعرب بلده عن تقديره للجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل إنشاء لجنة دائمة لتنسيق الأمن من أجل تعزيز أمن الموظفين الميدانيين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Es necesario elaborar arreglos eficaces para aumentar la seguridad de quienes participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas allí y en otros sitios. | UN | من اللازم وضع ترتيبات فعالة لتعزيز سلامة وأمن المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم هناك وفي كل مكان. |
Sin perjuicio de los primeros dos, quiero explayarme sobre la asistencia técnica que da a Bulgaria el OIEA para aumentar la seguridad de la usina nuclear de Kozloduy. | UN | وأود، دون تحيز ضد المجالين اﻷولين. أن أعقب على المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة إلى بلغاريا لتعزيز السلامة النووية واﻹشعاعية لمنشأة كوزلودوى للطاقة النووية. |
También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول. |
El tercer grupo examinó los usos de la tecnología espacial para aumentar la seguridad alimentaria, hídrica y ambiental. | UN | ونظر الفريق العامل الثالث في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمائي والبيئي. |
Los países nórdicos consideran que el Comité Especial debe considerar la posibilidad de adoptar medidas concretas para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في وضع خطوات ملموسة لتحسين أمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
El sistema servirá de plataforma inicial y e importante para aumentar la seguridad de los documentos de identidad y de viaje. | UN | وسيشكّل النظام إطارا أوليا وهاما لزيادة أمن أوراق الهوية ووثائق السفر التي يتم إصدارها. |
Tras el asesinato de dos niños, se habían implantado medidas para aumentar la seguridad infantil, en cooperación con las escuelas y las comunidades. | UN | وكذلك، أدّى مقتل طفلين، إلى اتخاذ تدابير لزيادة سلامة الأطفال، بالتعاون مع المدارس ومع المجتمعات المحلية. |
Por eso, respaldamos la ampliación y la plena aplicación del plan de estabilización y recuperación de Mogadiscio para aumentar la seguridad, las oportunidades económicas y la prestación de los servicios básicos a la población de Mogadiscio y las nuevas zonas liberadas. | UN | لذلك، فإننا نؤيد توسيع استراتيجية الانتعاش والاستقرار في مقديشو وتنفيذها الكامل، بغية تعزيز السلامة والأمن والفرص الاقتصادية والخدمات الأساسية لسكان مقديشو والمناطق التي حررت مؤخرا. |