ويكيبيديا

    "para autorizar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتمكين من
        
    • للتصريح
        
    • أجل التفويض
        
    • للإذن بصرف
        
    • بأن يأذنوا
        
    • المتقدمة للإذن
        
    Varios países han modificado su legislación para autorizar el enjuiciamiento de personas que practiquen el turismo sexual con niños en el extranjero. UN وقال إن عدة بلدان قد عززت تشريعها للتمكين من ملاحقة اﻷشخاص الذين يتعاطون سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال في الخارج.
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدبير للتمكين من مصادرة:
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - تعتمد الدول اﻷطراف التدابير التي قد تلزم للتمكين من مصادرة :
    Por ejemplo, un juez no necesita una ley para autorizar el uso de intérpretes o de otros auxiliares en la sala del tribunal. UN وعلى سبيل المثال، لا يحتاج القاضي إلى قانون للتصريح باستخدام مترجمين شفويين أو غيرهم من الميسرين في قاعة المحكمة.
    Examinar su sistema actual de delegación de autoridad a fin de establecer un marco coherente para autorizar el paso a pérdidas y ganancias o la enajenación de activos UN استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها
    c) En cualquier caso, se necesitan al menos dos firmantes para autorizar el gasto de fondos. UN (ج) وفي كل الأحوال، لا بد من موقعيْن للإذن بصرف الأموال.
    Decomiso e incautación 1. Cada Estado Parte adoptará, en la medida en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas necesarias para autorizar el decomiso: UN 1- تعتمد كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    1. Cada Estado Parte adoptará, en el mayor grado en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN 1- تتخذ كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    1. Cada Estado Parte adoptará, en el mayor grado en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN 1- تتخذ كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدبير للتمكين من مصادرة:
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para autorizar el decomiso: UN ١- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير التي قد تلزم للتمكين من مصادرة:
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة :
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة :
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة :
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة :
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة :
    1. Los Estados Parte adoptarán, en la medida en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN 1- تعتمد كل دولة طرف، إلى أقصى حد ممكن في حدود نظمها القانونية الداخلية، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    Este procedimiento no se ha invocado para autorizar el uso de aeronaves teledirigidas en las áreas tribales bajo administración federal. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    b) Examinar su sistema actual de delegación de autoridad a fin de establecer un marco coherente para autorizar el paso a pérdidas y ganancias o la enajenación de activos; UN (ب) استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها؛
    b) Se necesitarán al menos dos firmantes para autorizar el gasto de fondos; UN (ب) يلزم توقيعان على الأقل للإذن بصرف أموال؛
    Un argumento que ha convencido a muchos congresistas para autorizar el desempeño de esas funciones por las fuerzas armadas es que, aunque en el artículo 129 se habla expresamente de la " autoridad militar " , el ejército siempre actúa bajo mando civil cuando cumple funciones de seguridad pública. UN والحجة التي أقنعت العديد من النواب البرلمانيين بأن يأذنوا بمشاركة الجيش في هذه المهام هو أن الجيش يعمل تحت قيادة مدنية بصورة مستمرة عند القيام بأنشطة الأمن العام في حين أن المادة 129 تشير بشكل صريح إلى " سلطة عسكرية " .
    Las directrices para autorizar el uso de la fuerza que anteceden deberían quedar incorporadas en resoluciones declaratorias del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN 208- وينبغي تجسيد المبادئ التوجيهية المتقدمة للإذن باستعمال القوة في قرارات لها طابع الإعلان لمجلس الأمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد