Observando que en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se adoptaron directrices fundamentales para avanzar hacia el desarme general y completo, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل، |
Observando que en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se adoptaron directrices fundamentales para avanzar hacia el desarme general y completo, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل، |
Observando que en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se adoptaron directrices fundamentales para avanzar hacia el desarme general y completo, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل()، |
Reconociendo también la atención cada vez mayor que se presta en el ámbito político a las cuestiones de desarme y no proliferación y que el clima político internacional es más propicio para la promoción del desarme multilateral y para avanzar hacia el objetivo de un mundo sin armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Insistir en enfoques parcializados no contribuye en nada a crear las condiciones necesarias para avanzar hacia el objetivo del desarme nuclear. | UN | إن النهوج الجزئية للمشكلة لا تساعد بأي شكل من اﻷشكال في توفير الظروف الضرورية للتقدم نحو هدف نزع السلاح النووي. |
Observando que en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se adoptaron directrices fundamentales para avanzar hacia el desarme general y completo, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل()، |
Observando que en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se adoptaron directrices fundamentales para avanzar hacia el desarme general y completo, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل()، |
Observando que en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se adoptaron directrices fundamentales para avanzar hacia el desarme general y completo, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل()، |
Reconociendo también la atención cada vez mayor que se presta en el ámbito político a las cuestiones de desarme y no proliferación y que el clima político internacional es más propicio para la promoción del desarme multilateral y para avanzar hacia el objetivo de un mundo sin armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Reconociendo también la atención cada vez mayor que se presta en el ámbito político a las cuestiones de desarme y no proliferación y que el clima político internacional es más propicio para la promoción del desarme multilateral y para avanzar hacia el objetivo de un mundo sin armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
El programa estratégico de ONU-Mujeres será un instrumento valioso para avanzar hacia el logro de ese objetivo. | UN | وسيكون البرنامج الاستراتيجي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أداة مفيدة للتقدم نحو هذا الهدف. |
Las consultas se han intensificado aún más con la formación de equipos integrados por israelíes y palestinos para examinar las cuestiones medulares que son esenciales para avanzar hacia el logro del objetivo común de una solución negociada de dos Estados. | UN | وتم تكثيف هذا التشاور بقدر أكبر من خلال تشكيل أفرقة إسرائيلية وفلسطينية لمناقشة القضايا الأساسية التي لا غنى عنها للتقدم نحو هدفهم المشترك والمتمثل في التوصل إلى حل تفاوضي مرتكز على قيام دولتين. |
Hoy, 27 de octubre, a las 10 horas se examinará el tema " Medios y arbitrios para avanzar hacia el desarme nuclear e impedir la proliferación de las armas nucleares " y a las 14.30, el tema " Iniciativas no gubernamentales " . | UN | وفي يوم الثلاثاء ٢٧ تشرين اﻷول/ أكتوبــر، ستعقـد حلقتــا نقاش، في الساعة ٠٠/١٠ حول موضوع " كيف يمكننا أن نحقق تقدما نحو نزع السلاح النووي ومنع المزيد من الانتشار " وفي الساعة ٣٠/١٤ حــول موضوع " المبادرات غير الحكومية " . |
Aprovechando sus 30 años de experiencia y su red, el UNIDIR, como valorada voz independiente, continuará cumpliendo su mandato de apoyar los esfuerzos para avanzar hacia el logro de un mundo pacífico y próspero. | UN | وسيواصل المعهد، كصوت مستقل له قيمته، معتمدا على 30 عاماً من الخبرة، وعلى شبكته، تنفيذ ولايته المتمثلة في دعم الجهود من أجل إحراز تقدم نحو عالم يسوده السلم والرخاء. |
Los recursos financieros disponibles actualmente para la lucha contra el SIDA están muy por debajo de lo que se necesita para avanzar hacia el logro del acceso universal. | UN | 20 - وتعتبر الموارد المالية المتاحة حاليا لمكافحة الإيدز أقل بكثير من الاحتياجات اللازمة منها للمضي قدما نحو تحقيق الاستفادة من الرعاية الصحية الشاملة. |
Ello nos permitiría crear las condiciones para formular recomendaciones prácticas en 2008 para avanzar hacia el desarme nuclear. | UN | وسيمكننا ذلك من تهيئة الظروف، في عام 2008، لصياغة توصيات عملية للتقدم صوب نزع السلاح النووي. |
El Sr. Danellis (Grecia) dice que su país ha sido uno de los primeros Estados Partes en el Tratado en proporcionar una base sólida para avanzar hacia el desarme nuclear y el establecimiento de un marco para los usos pacíficos de la energía nuclear por parte de los Estados Partes. | UN | 3 - السيد داناليس (اليونان): قال إن اليونان كان من بين أول الدول الأطراف في المعاهدة، التي أرست أساسا صلبا للعمل من أجل تحقيق نزع السلاح النووي، والتي وضعت إطارا للاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف. |
México forma parte del grupo de países que presentaron hace dos años la iniciativa sobre una Nueva Agenda de Desarme Nuclear, que propone un modesto programa de acción para avanzar hacia el objetivo más importante que se ha propuesto la comunidad internacional: la eliminación total y permanente de las armas nucleares. | UN | والمكسيك بلد من مجموعة بلدان أطلقت منذ سنتين مبادرة لوضع جدول أعمال جديد لنزع السلاح النووي، وهي مبادرة تقترح برنامج عمل متواضعا لإحراز التقدم نحو تحقيق أهم هدف حدده المجتمع الدولي، ألا وهو الإزالة التامة والدائمة للأسلحة النووية. |
para avanzar hacia el desarrollo sostenible, es indispensable la coordinación y las consultas dentro de los gobiernos y entre ellos. | UN | كما أن التنسيق والتشاور داخل الحكومات وفيما بينها لا غنى عنهما للمضي قدما صوب التنمية المستدامة. |