La propuesta de que se elabore una ley modelo para ayudar a aplicar la Guía Legislativa tiene mérito. | UN | وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي. |
DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS CONCRETOS para ayudar a aplicar LA CONVENCIÓN | UN | أدوات ووسائل محددة للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
En colaboración con los Estados Miembros, el Grupo de trabajo ha elaborado una iniciativa para ayudar a aplicar la Estrategia en Asia Central. | UN | وبالتعاون مع الدول الأعضاء، وأعد الفريق العامل مبادرة للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية في آسيا الوسطى. |
Las Naciones Unidas y la OSCE continúan con sus esfuerzos para ayudar a aplicar al Acuerdo General. | UN | وتواصل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا جهودهما للمساعدة على تنفيذ الاتفاق العام. |
Se están elaborando varios instrumentos para ayudar a aplicar el boletín, como orientaciones sobre procedimientos de investigación. | UN | ويجري إعداد عدد من الأدوات للمساعدة على تنفيذ النشرة، مثل وضع إرشادات بشأن إجراءات التحقيق. |
El Consejo de Europa se compromete a seguir trabajando con los Estados Miembros para ayudar a aplicar ese Estatuto. | UN | ويتعهد مجلس أوروبا بمواصلة العمل مع دوله الأعضاء من أجل المساعدة في تنفيذ هذا النظام الأساسي. |
Existe material de asesoramiento disponible para ayudar a aplicar prácticas eficaces. | UN | وثمة مواد توجيهية متاحة للمساعدة في تنفيذ الممارسات الفعالة. |
La Oficina facilitó la prestación de asistencia técnica elaborando y utilizando instrumentos como leyes modelo y guías legislativas para ayudar a aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | ويسَّر المكتب تقديم المساعدة التقنية عن طريق إعداد واستخدام أدوات من قبيل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Durante esta reunión se estudiaron las oportunidades de colaboración conjunta con los bancos de desarrollo para ayudar a aplicar los programas de seguridad vial. | UN | وخلال هذا الاجتماع، جرى بحث فرص إقامة تعاون مشترك مع مصارف التنمية للمساعدة في تنفيذ برامج السلامة على الطرق. |
La CNUMAD señaló la función vital que la información juega en el desarrollo, y el programa de establecimiento de redes sobre desarrollo sostenible es un instrumento importante para ayudar a aplicar el Programa 21. | UN | وقد حدد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الدور الحيوي الذي تؤديه المعلومات في التنمية، وبرنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة يعد وسيلة هامة للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
III. MEDIDAS ADOPTADAS O EN CURSO RELATIVAS AL DESARROLLO DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS CONCRETOS para ayudar a aplicar LA CONVENCIÓN | UN | ثالثاً - الأدوات والوسائل التي استحدثــت أو يجري استحداثهـا للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
III. Medidas adoptadas en relación con la elaboración de instrumentos y medios concretos para ayudar a aplicar la Convención | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة المتصلة باستحداث أدوات ووسائل معينة للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
IV. Medidas adoptadas o en curso para ayudar a aplicar la Convención | UN | رابعا - الإجراءات التي اتخذت أو يجري اتخاذها للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
Muchos países desarrollados han hecho particular hincapié en las investigaciones y prácticas basadas en pruebas empíricas y han establecido redes regionales de apoyo para ayudar a aplicar las estrategias a nivel local. | UN | وشدّد العديد من البلدان المتقدّمة النمو بشكل خاص على الأبحاث والممارسات المستندة إلى الأدلّة، وأنشأت شبكات دعم إقليمية للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية. |
Puedo asegurar a la Asamblea que Suiza hará todo lo que esté a su alcance para ayudar a aplicar el Programa de Acción de El Cairo. | UN | وإنني أؤكد للجمعية أن سويسرا ستقوم بعمل جميع ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
3. Oferta de capacitación en química analítica para ayudar a aplicar la Convención sobre las armas químicas en países en desarrollo | UN | 3 - تقديم عرض للتدريب في مجال الكيمياء التحليلية للمساعدة على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في البلدان النامية |
Hace falta un centro de documentación de esta índole, en parte para ayudar a aplicar los procedimientos en materia de derechos humanos dentro del propio Centro y también para que las esferas sustantivas del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto puedan disponer de fuentes de información fiable. | UN | ومركز الوثائق هذا لازم جزئيا للمساعدة على تنفيذ اجراءات حقوق اﻹنسان داخل المركز نفسه: وهو لازم أيضا لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل لكي يتاح للمجالات الفنية مصدر معلومات يعول عليه. |
C. Fortalecimiento de la cooperación para ayudar a aplicar medidas nacionales de acompañamiento | UN | جيم - تعزيز التعاون للمساعدة على تنفيذ التدابير المصاحبة الوطنية |
DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS CONCRETOS para ayudar a aplicar LA CONVENCIÓN | UN | وسائل وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
IV. MEDIDAS ADOPTADAS O EN CURSO para ayudar a aplicar LA CONVENCIÓN | UN | رابعاً - الإجراءات المتخذة أو التي يجري العمل على اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية |
Además, la Junta impartirá nueva orientación para ayudar a aplicar el instrumento relativo a la adicionalidad, en particular en la verificación de la adicionalidad por las EOD. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيقدم المجلس مزيداً من التوجيه للمساعدة في تطبيق أداة الإضافية، ولا سيما لكي تقوم الكيانات التشغيلية المعينة بالتحقق من الإضافية. |
para ayudar a aplicar las recomendaciones de los cursos prácticos se pediría a los Estados Miembros no sólo que anunciaran sus posibles contribuciones en los cursos prácticos, sino que propusieran un plan para realizar los objetivos indicados. | UN | وللمساعدة على تنفيذ توصيات حلقات العمل، سوف يطلب الى الدول اﻷعضاء ليس فقط الاعلان عن التزاماتها المحتملة أثناء حلقات العمل، بل أيضا اقتراح خطة عن كيفية تحقيق اﻷهداف المعلنة. |
Otra delegación afirmó que el Fondo debería utilizar las comisiones regionales para ayudar a aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y señaló que las comisiones deberían actuar como asociados sustantivos, y aportar sus conocimientos técnicos y su experiencia en la región a las actividades operacionales. | UN | وذكر أحد الوفود أن على الصندوق أن يستفيد من اللجان الوطنية في المساعدة على تنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية وأشار إلى أن بإمكان هذه اللجان أن تكون بمثابة شركاء فنيين بحيث تسهم في اﻷنشطة التنفيذية بما لديها من خبرة ومعارف تقنية في المنطقة. |
La finalidad de los talleres es fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para ayudar a aplicar la evaluación común de los países y el MANUD a nivel de los países. | UN | 24 - والهدف من حلقات العمل هو تعزيز قدرة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على المساعدة في تنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |