ويكيبيديا

    "para ayudar a esos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة تلك البلدان
        
    • لمساعدة هذه البلدان
        
    • أجل مساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • أجل مساعدة تلك البلدان
        
    • أجل مساعدة هذه البلدان
        
    • لمساعدة هذين البلدين
        
    • لتمكين هذه البلدان
        
    • بهدف مساعدة هذه البلدان
        
    • يساعد هذه البلدان
        
    Demostró que la ONUDI ocupa una posición inigualable para ayudar a esos países a supera algunas de esas dificultades. UN وبيَّن أن اليونيدو تتمتع بموقع فريد يؤهلها لمساعدة تلك البلدان على تذليل بعض تلك الصعوبات.
    Los países pueden cooperar a fin de proporcionar recursos técnicos y financieros para ayudar a esos países a mejorar su capacidad de resistencia y su capacidad de adaptación. UN ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف.
    La UNCTAD debería realizar estudios sobre las estrategias de especialización a nivel nacional para ayudar a esos países a aprovechar nuevas oportunidades comerciales y mejorar su especialización. UN وينبغي لﻷونكتاد أن تقوم بدراسات لاستراتيجيات التخصص على الصعيد الوطني لمساعدة تلك البلدان في استغلال فرصها التجارية وتحسين تخصصها.
    También se realizarán evaluaciones para ayudar a esos países en sus actividades de promoción de las exportaciones. UN وسيركز العمل أيضا على إجراء تقييمات لمساعدة هذه البلدان في جهودها في ميدان تشجيع الصادرات.
    La transferencia de tecnologías y el aumento de la capacidad de los países en desarrollo son esenciales para ayudar a esos países a luchar contra la pobreza. UN وأفادت بأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية مسألتان ضروريتان لمساعدة هذه البلدان في كفاحها ضد الفقر.
    No obstante, está directamente interesada en los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y continuará pidiendo a la comunidad internacional que movilice recursos financieros y una asistencia técnica suficiente para ayudar a esos países a superar los obstáculos con que tropieza su desarrollo. UN ولذلك فهي منشغلة مباشرة بمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتواصل مطالبة المجتمع الدولي بتعبئة الموارد المالية الكافية والمساعدة التقنية الملائمة لمساعدة تلك البلدان في التغلب على قيودها اﻹنمائية.
    Además, era preciso mejorar la capacidad en los países en desarrollo en materia de gestión de salud ambiental para ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos. UN وهنالك حاجة، فضلاً عن ذلك، إلى تعزيز القدرات في البلدان النامية لإدارة الصحة البيئية لمساعدة تلك البلدان في مساعدة أنفسها.
    La comunidad internacional, y los países desarrollados en particular, deben adoptar medidas para ayudar a esos países a aplicar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطالب المجتمع الدولي والبلدان متقدمة النمو بوجه خاص باتخاذ إجراء لمساعدة تلك البلدان على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional debería prever la adopción de medidas especiales para ayudar a esos países a mantener un nivel de endeudamiento sostenible a largo plazo. UN وينبغي للمجتمع الدولي النظر في اتخاذ إجراءات خاصة لمساعدة تلك البلدان على الاستمرار في تحمل عبء الدين الطويل الأجل .
    - Tras la catástrofe del terremoto y el tsunami del Océano Índico, la Asociación mandó cartas de condolencia a las organizaciones de paz de los países afectados por el tsunami y donó 50.000 renminbi a la Fundación China de Beneficencia para ayudar a esos países en su labor de socorro y reconstrucción. UN ○ إثر كارثة الزلزال والتسونامي في المحيط الهندي، أرسلت الرابطة رسائل تعاطف إلى منظمات السلام في البلدان التي عصفت بها أمواج التسونامي وتبرّعت بمبلغ 000 50 يوان صيني إلى المؤسسة الخيرية الصينية لمساعدة تلك البلدان في الإغاثة والإعمار بعد الكارثة.
    Por lo tanto, ha llegado el momento de formular un urgente llamamiento a todos los asociados para el desarrollo a fin de que se decidan a adoptar las medidas que sean necesarias no sólo para ayudar a esos países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, sino también para permitirles mitigar los efectos negativos de la desertificación, la degradación del medio ambiente y el cambio climático. UN ولقد حان الوقت إذا لإطلاق نداء عاجل إلى جميع الشركاء الإنمائيين كي يعقدوا العزم على اتخاذ التدابير الضرورية ليس لمساعدة تلك البلدان فحسب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإنما أيضا لتمكينها من تخفيف الآثار السلبية الناجمة عن التصحر والتدهور البيئي وتغير المناخ.
    Además, el Consejo de Seguridad debe examinar la adopción de medidas al respecto a fin de encontrar medios para ayudar a esos países a superar las dificultades. UN وذكر أن مجلس الأمن عليه أن ينظر في اعتماد تدابير بهذا الصدد، بغية التوصل إلى أساليب لمساعدة هذه البلدان في التغلب على الصعوبات.
    Confío en que, trabajando con los gobiernos de la región y con el apoyo de otros asociados en pro del desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas estará en condiciones de emprender actividades bien coordinadas para ayudar a esos países a reanudar su marcha hacia el desarrollo. UN وأنا على ثقة من أن منظومة اﻷمم المتحدة، إذ تعمل مع حكومات المنطقة، وبدعم من الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، هي في وضع يسمح لها ببدء جهد منسق تنسيقا جيدا لمساعدة هذه البلدان على استئناف طريقها إلى التنمية.
    Creemos firmemente que la comunidad internacional debe tomar medidas especiales para ayudar a esos países en sus esfuerzos por desarrollarse y participar plenamente en la economía mundial. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي يجب أن يتخذ تدابير خاصة لمساعدة هذه البلدان في جهودها في سبيل التطور والمشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    Además, la feliz conclusión de la Ronda de Doha sobre el desarrollo será esencial para ayudar a esos países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN زيادة على ذلك، فإن اختتام جولة الدوحة للتنمية بشكل ناجح سيكون أمراً حاسماً لمساعدة هذه البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Se consideró que era indispensable lograr resultados concretos en favor de los PMA (acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, propuesta sobre el algodón, exenciones relativas a los servicios y eliminación de los subsidios a las exportaciones agrícolas) para ayudar a esos países a aplicar el Programa de Acción de Estambul. UN كما اعتُبر من الضروري حصاد " النواتج " المستحقة لأقل البلدان نمواً (الدخول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وحصص مفروضة، وتجارة القطن، وإعفاءات الخدمات، وإلغاء إعانات الصادرات الزراعية) من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ خطة عمل اسطنبول.
    Según este punto de vista, los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo no deberían verse atados por ningún compromiso, y la atención debería centrarse en el apoyo para ayudar a esos países a desarrollarse de forma sostenible e inocua para el medio ambiente. UN فلا ينبغي، حسب هذا الرأي، تكبيل أقل البلدان نمواً ولا الدول الجزرية الصغيرة النامية بأي التزامات، وينبغي التركيز على توفير الدعم من أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق تنمية مستدامة ورفيقة بالبيئة.
    Así pues, es importante que los asociados en el desarrollo adopten medidas concretas para ayudar a esos países. UN ومن الواجب إذن أن يقوم الشركاء في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة من أجل مساعدة هذه البلدان.
    El ACNUR cooperó con las autoridades oficiales y las ONG colaboradoras para ayudar a esos países a reforzar su capacidad nacional de reasentamiento. UN وعملت المفوضية بالتعاون مع السلطات الرسمية وشركائها من المنظمات غير الحكومية لمساعدة هذين البلدين على بناء قدراتهما الوطنية في مجال إعادة التوطين.
    También se proporcionará asesoramiento técnico para ayudar a esos países a establecer los flujos de información y las actividades de reunión de datos necesarios para la adopción de decisiones y para el análisis económico. UN وسيتم أيضا تقديم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من تحقيق تدفق وجمع البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات وللتحليل الاقتصادي.
    Es más que nunca necesario un nuevo compromiso por parte de las instituciones financieras internacionales para ayudar a esos países a lograr su desarrollo. UN ومن الواجب، أكثر من أي وقت مضى، أن يُضطلع بالتزام جديد من قبل المؤسسات المالية الدولية بهدف مساعدة هذه البلدان في كفالة تنميتها.
    Aunque el Club de París proporciona un marco para reescalonar la deuda bilateral oficial y el Club de Londres para reestructurar los prestamos bancarios sindicados, no se ha establecido un marco claro de reestructuración de la deuda para ayudar a esos países a negociar una rápida reestructuración con sus acreedores privados, en particular los tenedores de bonos. UN وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد