ويكيبيديا

    "para ayudar a las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة المنظمات
        
    • لمساعدة منظمات
        
    • لدعم المنظمات
        
    • في مساعدة المنظمات
        
    • أجل مساعدة المنظمات
        
    • بغية معاونة المنظمات
        
    • ترمي إلى دعم المنظمات
        
    • على مساعدة المنظمات
        
    Deben elaborarse programas para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales en las tareas prácticas que esto supone. UN وينبغي وضع برامج لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المهام العملية المعنية.
    Se está estudiando la posibilidad de crear una red de apoyo para ayudar a las organizaciones que tengan dificultades con la aplicación de la norma general. UN ويتصور إنشاء شبكة للدعم لمساعدة المنظمات التي قد تواجه صعوبات في تنفيذ المعيار الرئيسي.
    Se aportaron ingentes recursos para ayudar a las organizaciones humanitarias a responder ante la situación. UN فقد تدفقت موارد ضخمة لمساعدة المنظمات العاملة في المجال الإنساني على الاستجابة.
    Es preciso adoptar otras medidas para ayudar a las organizaciones emergentes del sector no estructurado a obtener acceso a las estructuras de apoyo, mejorar la protección social de sus miembros y aprovechar mejor las nuevas oportunidades profesionales. UN ويلزم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لمساعدة منظمات القطاع غير النظامي الناشئة في الوصول إلى هياكل الدعم القائمة، والنهوض بمستوى الحماية الاجتماعية ﻷعضائها، وزيادة الاستفادة من الفرص التي تتيحها اﻷعمال التجارية الجديدة.
    Se han llevado a cabo cuatro sesiones de formación de ámbito nacional para ayudar a las organizaciones deportivas regionales y nacionales a poner en práctica la política y a formar a sus funcionarios como oficiales de contacto y receptores de denuncias. UN وعُقدت أربع دورات تدريبية على نطاق الدولة لمساعدة منظمات الألعاب الرياضية على الصعيدين الإقليمي والوطني في تنفيذ السياسة ولتدريب الموظفين بوصفهم موظفي اتصالات وشكاوى.
    Material informativo para ayudar a las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil a recabar la participación de las partes interesadas en la gestión ambiental UN مواد إعلامية لدعم المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، لإشراك أصحاب المصلحة في الإدارة البيئية.
    En el informe se llegó a la conclusión de que los instrumentos y el proceso de desarrollo de sistemas computadorizados de información pueden ser un medio muy importante para ayudar a las organizaciones a alcanzar los objetivos de sus programas, aumentar la eficiencia de su trabajo de oficina y prestar servicios que respondan aún mejor a las necesidades de sus usuarios. UN وخلص التقرير إلى أن من شأن أدوات وعمليات نظم المعلومات المحوسبة أن تكون وسائل مفيدة للغاية في مساعدة المنظمات على تحقيق أهدافها البرنامجية وزيادة فعاليتها وأن توفر خدمات أكثر استجابة.
    De la evaluación interna se desprende que estas oportunidades de financiación se consideran un medio eficaz para ayudar a las organizaciones proveedoras de recursos a iniciar y a concentrar la prestación de apoyo allí donde más se necesita. UN ويبين التقييم الداخلي أن فرص التمويل هذه تعتبر أداة فعالة لمساعدة المنظمات من جانب العرض على بدء وتركيز الدعم حيثما توجد أكبر حاجة إليه.
    El Representante Especial toma nota también de las actividades que realiza el Ejército Patriótico Rwandés para ayudar a las organizaciones internacionales a distribuir alimentos entre las poblaciones desplazadas. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بالجهود التي يبذلها الجيش الوطني الرواندي لمساعدة المنظمات الدولية على إيصال الغذاء للمشردين.
    Sociedad civil: Prosiguieron los esfuerzos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales locales a aumentar su actividad política. UN ٧٨ - المجتمع المدني: يتواصل بذل الجهود لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في زيادة نشاطها السياسي.
    No obstante, los limitados recursos económicos a disposición para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a hacer su aporte sigue siendo un importante factor que limita su plena participación. UN بيد أن محدودية الموارد المالية المتاحة لمساعدة المنظمات غير الحكومية على أن تسهم في هذا الشأن ما زالت تشكل عاملاً رئيسياً يحد من أن تشترك في هذا الصدد بصورة كاملة.
    El Comité contra el Terrorismo se ofreció a adoptar las siguientes medidas prácticas para ayudar a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a combatir el terrorismo: UN وعرضت لجنة مكافحة الإرهاب أن تتخذ الخطوات العملية التالية لمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مكافحة الإرهاب:
    Establecerá un enlace con la Organización de los Estados Americanos sobre la conferencia que ha propuesto organizar para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales a definir mejor sus funciones; UN وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛
    Establecerá un enlace con la Organización de los Estados Americanos sobre la conferencia que ha propuesto organizar para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales a definir mejor sus funciones; UN وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛
    En lo que respecta a las adquisiciones conjuntas, la UNOPS estaba bien posicionada para desempeñar un papel más importante, y desplegaba esfuerzos precursores a nivel de políticas y principios para ayudar a las organizaciones de las Naciones Unidas a funcionar mucho mejor. UN وفيما يتعلق بالشراء المشترك، قال إن المكتب يتمتع بوضع ملائم لأن يقوم بدور أكبر، وأنه يتصدر الجهود التي تُبذل على مستوى السياسات والمبادئ لمساعدة منظمات الأمم المتحدة على أن يكون أداؤها أفضل بكثير.
    En lo que respecta a las adquisiciones conjuntas, la UNOPS estaba bien posicionada para desempeñar un papel más importante, y desplegaba esfuerzos precursores a nivel de políticas y principios para ayudar a las organizaciones de las Naciones Unidas a funcionar mucho mejor. UN وفيما يتعلق بالشراء المشترك، قال إن المكتب يتمتع بوضع ملائم لأن يقوم بدور أكبر، وأنه يتصدر الجهود التي تُبذل على مستوى السياسات والمبادئ لمساعدة منظمات الأمم المتحدة على أن يكون أداؤها أفضل بكثير.
    ICASO ha preparado dos folletos para ayudar a las organizaciones comunitarias a utilizar las directrices, documentos que han tenido amplia difusión mediante sus redes y en reuniones y conferencias nacionales, regionales e internacionales sobre el VIH/SIDA desde 1997. UN فقد أعد المجلس كتيِّبين لمساعدة منظمات المجتمعات المحلية في استخدام المبادئ التوجيهية؛ وقد تم توزيع الكتيبين على نطاق واسع من خلال الشبكات التابعة للمجلس وفي الاجتماعات والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بالإيدز والمعقودة منذ عام 1997.
    En el contexto de las medidas para celebrar el Año Internacional de las Personas de Edad, el Gobierno de Belarús ha elaborado un proyecto de programa para ayudar a las organizaciones nacionales y locales de veteranos de la República durante el período comprendido entre los años 2000-2005. UN وأعدت حكومــة بيــلاروس مشــروع برنامج لدعم المنظمات الوطنيــة والمحليــة للمحاربين القدماء في الجمهورية في الفترة من سنة ٢٠٠٠ إلى ٢٠٠٥، وذلك في سياق تدابير الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن.
    Al mismo tiempo, el UNIFEM es también testigo de un descenso de los recursos disponibles para ayudar a las organizaciones y redes de mujeres a fomentar la capacidad y crear instituciones duraderas. UN وفي نفس الوقت، يشهد الصندوق أيضا ضعفا في الموارد المتاحة لدعم المنظمات والشبكات النسائية لبناء القدرات والمؤسسات المستدامة.
    La Relatora Especial es consciente de que hay numerosos recursos que pueden ser útiles para ayudar a las organizaciones no gubernamentales, entre ellos la experiencia de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el programa de medidas para crear confianza desarrollado por el Consejo de Europa. UN وتُدرك المقررة الخاصة وجود العديد من المصادر التي يمكن أن تفيد في مساعدة المنظمات غير الحكومية بما في ذلك خبرات مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في التعاون التقني وبرامج تدابير بناء الثقة التي وضعها مجلس أوروبا.
    Se hace un llamamiento a la comunidad internacional para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a jugar su rol que, en cierto modo, es más importante que nunca. UN وينبغي توجيه نداء للمجتمع الدولي من أجل مساعدة المنظمات غير الحكومية على القيام بدورها الذي يتسم بالتأكيد بأهمية تزداد عن ذي قبل.
    Para ayudar a las Naciones Unidas a reducir al mínimo los efectos de los viajes en el clima, en septiembre de 2009 SUN publicó un proyecto de guía para los viajes sostenibles en las Naciones Unidas, y se estableció un servicio de asistencia para ayudar a las organizaciones a aplicar estrategias sostenibles en materia de viajes. UN ودعماً لجهود الأمم المتحدة في الحد من آثار السفر على المناخ، أصدر هذا المرفق مشروع دليل بشأن السفر المستدام() في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2009، وأنشئ مكتب مساعدة بغية معاونة المنظمات على تنفيذ استراتيجيات السفر المستدام.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena/UNODC ha establecido una amplia lista de candidatos para ayudar a las organizaciones a encontrar y seleccionar candidatos. UN وبادر مكتب الأمم المتحدة في فيينا/كتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى وضع قائمة شاملة ترمي إلى دعم المنظمات في تحديد المرشحين واختيارهم.
    28. La secretaría seguirá facilitando actividades, a petición de los interesados, para ayudar a las organizaciones subregionales y regionales en el contexto de la CLD. UN 28- ستواصل الأمانة تيسير العمل، عند الطلب، على مساعدة المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، في سياق الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد