ويكيبيديا

    "para ayudar a las víctimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة ضحايا
        
    • الرامية إلى مساعدة ضحايا
        
    • على مساعدة ضحايا
        
    • من أجل مساعدة ضحايا
        
    • ولمساعدة ضحايا
        
    Al respecto, tomamos nota con satisfacción de los esfuerzos de colaboración que están desplegando todos los actores para ayudar a las víctimas de los desastres naturales y los conflictos étnicos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح الجهود التعاونية التي تبذلها جميع اﻷطراف لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات اﻹثنية.
    Mediante esta ley se asigna la suma de 10.000 millones de pesos para ayudar a las víctimas de la erupción del monte Pinatubo y de sus secuelas. UN ويخصص هذا القانون مبلغ ٠١ مليار بيسوس لمساعدة ضحايا البركان وما يترتب على ذلك من آثار.
    Por otra parte, el Gobierno no presta suficiente apoyo para ayudar a las víctimas de la violencia con medidas, como los programas de rehabilitación y los albergues temporales. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة لم توفر الدعم الكافي لمساعدة ضحايا العنف، من قبيل برامج إعادة التأهيل والملاجئ المؤقتة.
    Por otra parte, el Gobierno no presta suficiente apoyo para ayudar a las víctimas de la violencia con medidas, como los programas de rehabilitación y los albergues temporales. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة لم توفر الدعم الكافي لمساعدة ضحايا العنف، من قبيل برامج إعادة التأهيل والملاجئ المؤقتة.
    También hay que tomar medidas para ayudar a las víctimas de este tipo de explotación. UN كما يتعين اتخاذ تدابير لمساعدة ضحايا هذا النوع من الاستغلال.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de su Gobierno para ayudar a las víctimas de esta tragedia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى إثيوبيا لما تبذله من جهود لمساعدة ضحايا هذه المأساة.
    Hagamos todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a las víctimas de la tortura a participar de nuevo plenamente en la sociedad y para que se reconozcan sus necesidades especiales. UN ولنفعل جميعا ما في وسعنا لمساعدة ضحايا التعذيب على المشاركة ثانية في المجتمع، والاعتراف باحتياجاتهم الخاصة.
    :: prescribir medidas prácticas para ayudar a las víctimas de la violencia y a los malhechores, así como a los miembros de la familia; UN :: التعرف على التدابير العملية لمساعدة ضحايا العنف والجناة، فضلا عن أفراد الأسرة؛
    Además, en el ejercicio económico 2004 se consignarán 25 millones de dólares para ayudar a las víctimas de la trata de personas. UN وفضلا عن ذلك، سيُدرج مبلغ 25 مليون دولار في السنة المالية 2004 لمساعدة ضحايا الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El Pakistán se siente agradecido de que la comunidad internacional haya respondido pronta y generosamente para ayudar a las víctimas de este desastre de proporciones sin precedentes. UN وتشعر باكستان بالامتنان لأن المجتمع الدولي استجاب فورا وبسخاء لمساعدة ضحايا هذه الكارثة ذات الأبعاد غير المسبوقة.
    No obstante, como se indicó en la sesión anterior, se disponía de numerosos recursos para ayudar a las víctimas de violaciones, en cooperación con la policía. UN بيد أن هناك الكثير من التدابير، كما أشير إلى ذلك في الجلسة السابقة، لمساعدة ضحايا الاغتصاب، بالتعاون مع الشرطة.
    Solicita más información sobre los programas gubernamentales para ayudar a las víctimas de la trata de seres humanos en sus países de origen. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن البرامج الحكومية لمساعدة ضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    Serbia había creado un organismo central de coordinación para ayudar a las víctimas de la trata de seres humanos, orientándolas hacia los tipos apropiados de asistencia. UN وأنشأت صربيا هيئة تنسيق مركزية لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، وتوجيه الضحايا إلى أنواع ملائمة من المساعدات.
    Se ha establecido un sistema de alerta para ayudar a las víctimas de la trata de personas y la prostitución forzosa. UN وقد تم إنشاء جهاز إنذار لمساعدة ضحايا الاتجار وضحايا الدعارة القسرية.
    Otro acontecimiento importante fue la creación del Instituto de prótesis ortopédicas en Belgrado para ayudar a las víctimas de las minas. UN والتطور الجديد والهام الآخر هو إنشاء معهد للأطراف الصناعية لتقويم الأعضاء في بلغراد لمساعدة ضحايا الألغام.
    Abogados y psicólogos trabajan en todos los albergues para ayudar a las víctimas de malos tratos a manejar sus problemas. UN ويعمل محامون وأخصائيون سيكولوجيون في جميع المآوى لمساعدة ضحايا الإساءة على إدارة مشكلاتهم.
    Asimismo, se crearon servicios para ayudar a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وأُنشئت أيضا مراكز لمساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    Al 14 de septiembre había 93 organizaciones no gubernamentales que realizaban actividades para ayudar a las víctimas de la crisis, incluso 10 organizaciones locales. UN واعتبارا من ١٤ أيلول/سبتمبر، كان هناك ٩٣ منظمة غير حكومية تعمل على مساعدة ضحايا اﻷزمة من بينها عشر منظمات محليــة.
    De ahí la importancia del Comité, que defiende el imperio de la ley y trabaja para ayudar a las víctimas de la represión y el abuso a utilizar la ley como instrumento para su defensa. UN وإن هذا يبرر أهمية قيام اللجنة التي تؤيد سيادة القانون وتعمل من أجل مساعدة ضحايا القمع والتجاوزات باستخدام القانون كأداة للدفاع عنهم.
    para ayudar a las víctimas de la violencia, en casi todas las provincias de Indonesia se han establecido dependencias especiales de tratamiento en las comisarías. UN ولمساعدة ضحايا العنف في كل إقليم تقريباً في إندونيسيا، أنشأت مراكز الشرطة وحدات علاجية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد