ويكيبيديا

    "para ayudar a los jóvenes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الشباب على
        
    • لمساعدة الشباب في
        
    • التي تساعد الشباب على
        
    • لتمكين الشباب من
        
    • في مساعدة الشباب على
        
    Además, las Bahamas han creado una escuela superior de capacitación industrial para ayudar a los jóvenes a integrarse mejor en la sociedad. UN وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت جزر البهاما معهدا للتدريب الصناعي لمساعدة الشباب على الاندماج في المجتمع على نحو أفضل.
    Se requieren más programas destinados a resolver los conflictos familiares como alternativa o complemento necesario para ayudar a los jóvenes a tomar sus propias decisiones. UN ويلزم وضع مزيد من البرامج للتعامل مع النزاعات العائلية، لتكون بديلاً أو مكمّلا ضرورياً لمساعدة الشباب على الإقدام على هذا الانفصال.
    China cree que la educación es un medio útil para ayudar a los jóvenes a tener una percepción correcta de la civilización y del mundo. UN وترى الصين أن التعليم وسيلة مفيدة لمساعدة الشباب على تكوين تصور صحيح للحضارة والعالم.
    Asimismo, las instituciones de formación técnica y politécnica han recibido la financiación necesaria para ayudar a los jóvenes a crear pequeñas empresas. UN وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة.
    Además, la nación swazi se ha valido de todas sus tradiciones para ayudar a los jóvenes a optar por la abstinencia. UN واستفادت الأمة السوازية أيضا من كل التقاليد التي تساعد الشباب على الامتناع عن ممارسة الجنس.
    Los gobiernos deberían evaluar la medida en que los jóvenes se benefician de la globalización y deberían formular y ejecutar programas para ayudar a los jóvenes a beneficiarse más de ese proceso. UN 9 - ينبغي للحكومات تقييم مدى إمكانية حصول الشباب على منافع العولمة، كما ينبغي لها وضع وتنفيذ برامج لتمكين الشباب من تسخير منافع العولمة على نحو أفضل.
    Las universidades de todo el mundo podrían desempeñar un papel para ayudar a los jóvenes a identificar y comenzar estudios relacionados con el espacio. UN ويمكن للجامعات حول العالم أن تضطلع بدور في مساعدة الشباب على استبانة واستهلال مسارات وظيفية ذات صلة بالفضاء.
    8.22 El Gobierno de Tasmania ha aplicado programas para ayudar a los jóvenes a mantenerse involucrados en la educación y la capacitación. UN ونفذت حكومة تسمانيا برامج لمساعدة الشباب على مواصلة التعليم والتدريب.
    i) Se creó el Fondo de Amor y Misericordia, en la Federación de Asociaciones Benéficas, para ayudar a los jóvenes a casarse y facilitar el matrimonio, así como para prestar ayuda material y en especie a quienes deseen contraerlo; UN `1` تم إحداث صندوق المودة والرحمة في اتحاد الجمعيات الخيرية لمساعدة الشباب على الزواج وتسهيل الزواج وتقديم الدعم المادي والعيني للراغبين بالزواج؛
    En Nairobi, una campaña de ONU-Hábitat para promover espacios públicos más seguros, utiliza el deporte para ayudar a los jóvenes a acceder a los espacios públicos abiertos de la ciudad. UN وفي نيروبي، تستخدم حملة توفير مساحات عامة أكثر أمانا، التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الرياضة لمساعدة الشباب على الحصول على مساحات عامة مفتوحة في المدينة.
    Por ello mi delegación pide la integración de temas basados en el diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz en los programas educativos de todos los países, para ayudar a los jóvenes a aceptar mejor las diferencias y a respetar convicciones diferentes de las suyas. UN ولهذا السبب، يدعو وفد بلدي إلى دمج المناهج على أساس الحوار بين الحضارات وثقافة السلام في برامج التعليم لجميع البلدان، لمساعدة الشباب على تقبل الاختلاف واحترام الذين لديهم معتقدات تختلف عن معتقداتهم.
    Indonesia está fortaleciendo su marco jurídico sobre las cuestiones relativas a la juventud para ayudar a los jóvenes a alcanzar su potencial y falta poco para alcanzar el objetivo nacional de educación universal. UN 33 - واستطرد قائلاً إن إندونيسيا تقوم بتعزيز إطارها القانوني بشأن قضايا الشباب لمساعدة الشباب على تحقيق إمكاناتهم وهي تقترب من تحقيق الهدف الوطني الخاص بتعميم التعليم الشامل.
    En particular, las experiencias y los resultados en materia de la salud y el bienestar han sido diseñados para ayudar a los jóvenes a desarrollar un sentido de autoestima, establecer y mantener relaciones sanas y desarrollar el respeto por la singularidad y la diversidad. UN وعلى وجه الخصوص، صممت تجارب ونتائج الصحة والرفاه لمساعدة الشباب على تنمية الشعور بالقيمة الذاتية، وإنشاء علاقات صحية والحفاظ عليها، وتنمية الاحترام للخصوصية والتنوع.
    En esas sociedades, la percepción sigue siendo que los sacrificios que la familia hace para ayudar a los jóvenes a obtener un alto nivel de educación no se ven recompensados si se dedican a una actividad por cuenta propia. UN وما زالت التصورات في هذه المجتمعات تذهب إلى أن تضحيات الأُسرة المبذولة لمساعدة الشباب على نيل مستوى مرتفع من التعليم لا تُؤتي أكلها إذا أصبح هؤلاء الشباب عاملين لحسابهم.
    Los gobiernos deberían instaurar, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales juveniles, programas de viajes e intercambio y campamentos de trabajo para ayudar a los jóvenes a comprender la diversidad cultural, desarrollar conocimientos de aprendizaje intercultural y participar en la conservación del patrimonio cultural de sus sociedades. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات، بالتعاون مع منظمات الشباب غير الحكومية، برامج للسفر والتبادل ومعسكرات عمل لمساعدة الشباب على تفهم التنوع الثقافي، وتنمية مهارات التعليم المشترك بين الثقافات والمشاركة في المحافظة على التراث الثقافي لمجتمعاتهم.
    Las investigaciones y actividades experimentales demuestran que las actividades de educación preventiva y sanitaria con base en las escuelas pueden constituir una estrategia eficaz para ayudar a los jóvenes a adquirir los conocimientos, valores, aptitudes y hábitos que les permitan disfrutar de una vida sana y trabajar como agentes de cambio en beneficio de la salud de sus comunidades. UN وتظهر البحوث والتجارب الرائدة أن تدخلات التعليم الصحي والوقائي المضطلع يها في المدارس يمكن أن تشكل استراتيجية فعالة لمساعدة الشباب على أن يكتسبوا معرفة متصلة بالصحة وقيما ومهارات وممارسات تسمح لهم بتحقيق نمط عيش سليم صحيا وبأن يكونوا عوامل تغيير من أجل صحة مجتمعاتهم المحلية.
    32. El Gobierno de El Salvador considera la celebración del Año Internacional como una oportunidad para ayudar a los jóvenes a aprender más acerca de la valiosa función de las personas mayores. UN ٣٢ - وقالت إن حكومة السلفادور تعتبر السنة الدولية فرصة لمساعدة الشباب على زيادة اﻹلمام بالدور المفيد الذي يؤديه كبار السن.
    En consecuencia, debe hacerse algo para ayudar a los jóvenes a convertirse en miembros productivos de la sociedad, y no solo en personas al margen de ella, que se sientan desconectadas. UN ونتيجة لذلك، لا بد من القيام بشيء لمساعدة الشباب في أن يصبحوا أفراد منتجين في المجتمع، وليس مجرد أشخاص يعيشون على الهامش ويشعرون بالانقطاع عن المجتمع.
    En consecuencia, es necesario actuar para ayudar a los jóvenes a convertirse en miembros productivos de la sociedad, y no solo en personas al margen de ella que se sienten desconectadas. UN ونتيجة لذلك، لا بد من القيام بشيء لمساعدة الشباب في أن يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع، وليس مجرد أشخاص يعيشون على الهامش ويشعرون بالانقطاع عن المجتمع.
    Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de carácter recreativo que ofrecen ocasión de desarrollar toda una serie de aptitudes son importantes para ayudar a los jóvenes a resistir a las drogas. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي واﻷنشطة الترويحية واﻷنشطة التي تتيح فرصا لاكتساب مهارات مختلفة من التدابير المهمة لمساعدة الشباب في مقاومة تعاطي المخدرات.
    Advocates for Youth es una organización sin fines de lucro con sede en Washington D.C., que promueve programas y políticas a nivel nacional e internacional para ayudar a los jóvenes a tomar decisiones responsables sobre su salud sexual y reproductiva. UN منظمة المدافعين عن الشباب هي منظمة لا تستهدف الربح يوجد مقرها في واشنطن العاصمة، وتعمل على تعزيز البرامج والسياسات المحلية والدولية التي تساعد الشباب على اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية.
    9. Los gobiernos deberían evaluar la medida en que los jóvenes se benefician de la globalización y deberían formular y ejecutar programas para ayudar a los jóvenes a beneficiarse más de ese proceso. UN " 9 - ينبغي للحكومات تقييم مدى إمكانية حصول الشباب على منافع العولمة، كما ينبغي لها وضع وتنفيذ برامج لتمكين الشباب من تسخير منافع العولمة على نحو أفضل.
    Segundo Objetivo, meta 1: Covenant House reconoce la importancia de la educación para ayudar a los jóvenes a salir de la pobreza y, por consiguiente, trabaja para sacar a los niños de las calles y llevarlos a la escuela, para que los niños que van retrasados en su escolarización alcancen el nivel adecuado y para ayudar a los jóvenes a permanecer en la escuela durante más tiempo. UN الهدف 2، الغاية 1: تقر دار العهد بأهمية التعليم في مساعدة الشباب على الخروج من الفقر، وبالتالي فهي تعمل على انتشال الأطفال من الشارع وإلحاقهم بالمدارس، ومساعدة المتخلفين في التحصيل المدرسي على بلوغ المستوى الملائم، ودعم الأطفال حتى يظلوا في التعليم لفترة أطول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد