ويكيبيديا

    "para ayudar a los pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الفقراء
        
    • لمساعدة فقراء
        
    • بغية مساعدة الفقراء
        
    • في مساعدة الفقراء
        
    • على مساعدة الفقراء
        
    Los compromisos asumidos a nivel internacional deben traducirse en acciones para ayudar a los pobres a recuperar su dignidad y llevar una existencia significativa. UN وأضاف أن الالتزام على الصعيد الدولي يجب أن يُترجم إلى أعمال لمساعدة الفقراء على استعادة كرامتهم والعثور على معنى لوجودهم.
    * ¿Qué medidas es necesario adoptar para ayudar a los pobres a beneficiarse de la globalización? UN :: ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمساعدة الفقراء على الاستفادة من العولمة؟
    Desde 2005, el Servicio de Cooperativas del Distrito de Jember ha adoptado el concepto del Grameen Bank para ayudar a los pobres. UN ومنذ عام 2005، اعتمدت دائرة منطقة جيمبر التعاونية مفهوم مصرف غرامين لمساعدة الفقراء.
    De igual manera, la historia nos juzgará a los demás por lo que hayamos hecho para ayudar a los pobres de todo el mundo a subirse a ese tren de manera ordenada. UN ومن نفس المنطلق، فإن التاريخ سوف يحكم على بقيتنا بما قدمناه لمساعدة فقراء العالم على اللحاق بهذا القطار على نحو منظم.
    Nuestra finalidad en ese período debe ser la puesta en práctica de los objetivos que acordamos en ocasión de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas para ayudar a los pobres en su lucha contra la pobreza. UN وينبغي أن يكون هدفنا في هذه الفترة تنفيذ ما اتفقنا عليه في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقد في إطارها بغية مساعدة الفقراء في الكفاح ضد الفقر.
    El éxito que han conseguido los programas de microcrédito para ayudar a los pobres a emprender nuevas iniciativas en el ámbito empresarial pone de manifiesto que proporcionar un acceso más igualitario a ciertos mercados y servicios promueve la reducción de la pobreza. UN وما نجاح برامج القروض الصغرى مؤخرا في مساعدة الفقراء على خوض مغامرات تجارية جديدة إلا دليل على أن زيادة تكافؤ فرص الوصول إلى أسواق معينة والحصول على الخدمات إنما تشجع على الحد من الفقر.
    En 2008 se creó un fondo con el objetivo de respaldar y reforzar aún más las instituciones de microfinanciación, que son las mejor equipadas para ayudar a los pobres en sus esfuerzos empresariales. UN وأُنشئ صندوق في عام 2008 بهدف مواصلة دعم وتعزيز مؤسسات التمويل البالغ الصغر، وهي الأقدر على مساعدة الفقراء في مجال الأعمال الحرة.
    Aunque se han obtenido resultados impresionantes en la promoción de la asistencia a la escuela, es necesario hacer más para ayudar a los pobres, las niñas, los niños con discapacidad y otros grupos desfavorecidos. UN وبرغم المكاسب المثيرة للإعجاب، التي تحققت في مجال تعزيز الحضور للدراسة، ينبغي فعل ما هو أكثر من ذلك لمساعدة الفقراء والبنات والأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات المحرومة الأخرى.
    Tenía un auto oficial pero lo vendí para ayudar a los pobres. Open Subtitles كان لدي سيارة لكني بعتها لمساعدة الفقراء
    Te tiene viajando al otro lado del mundo para ayudar a los pobres y hay buenos pobres aquí mismo. Open Subtitles جعلتك تطير عابر نصف طريق العالم لمساعدة الفقراء وهناك فقراء جيدون جدًا هنا
    A ese propósito, el orador pregunta si el Estado informante ha instaurado y financiado un plan de asistencia letrada para ayudar a los pobres y a los indígenas a obtener el respeto de sus derechos en virtud del Pacto. UN وتساءل في ذلك الصدد عما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير قد قامت بانشاء وتمويل أي مشاريع للمعونة القانونية لمساعدة الفقراء والسكان اﻷصليين في ضمان الحفاظ على ما يكفله العهد لهم من حقوق.
    El microcrédito debe ser considerado una actividad de responsabilidad social, no de caridad ni bienestar social. Es difícil incorporar un programa eficaz de microcrédito en una institución que, para ayudar a los pobres, recurre al socorro o el servicio social. UN وينبغي تناول الائتمانات الصغيرة بوصفه عملا تجاريا مسؤولا اجتماعيا يستجيب لحاجة المجتمع وليس كعمل خيري أو رعاية اجتماعية ويصعب إدماج برنامج ناجح للائتمانات الصغيرة في مؤسسة تتبع نهج اﻹغاثة أو الخدمة الاجتماعية لمساعدة الفقراء.
    El Gobierno chino vela también por que se tenga en cuenta a los discapacitados en su plan general de eliminación de la pobreza y ha consignado fondos para ayudar a los pobres a reintegrarse en la sociedad. UN علاوة على ذلك، تسهر الحكومة الصينية على أخذ المعوقين في الاعتبار في خطتها العامة للقضاء على الفقر ورصدت أموالا لمساعدة الفقراء على الاندماج من جديد اجتماعيا.
    Si se hace la suma de los retrocesos y trastornos que como consecuencia de la crisis han tenido que sufrir los países en desarrollo en los dos últimos años, se pone de manifiesto que el sistema económico vigente está pronto para proteger a los ricos pero obra con una diligencia mucho menor para ayudar a los pobres. UN ومن الواضح منذ البداية، نظرا لمجموع اﻵثار السلبية التي ألحقتها اﻷزمة بالبلدان النامية منذ سنتين، أن النظام الاقتصادي الساري سريع في حماية اﻷغنياء لكنه بطيئ جدا في التحفز لمساعدة الفقراء.
    Por ello, agradecería una propuesta concreta que permitiera a los países en desarrollo eliminar las cuotas que deben pagar los usuarios por los servicios de salud básicos y proporcionar mosquiteras gratuitas como medidas esenciales para ayudar a los pobres. UN وسوف ترحّب بإصدار اقتراح عملي لتمكين البلدان النامية للقضاء على رسوم مستخدمي الخدمات الصحية الأساسية وتقديم شبكات بالمجان لاتقاء البعوض باعتبار ذلك خطوات حيوية لمساعدة الفقراء.
    El equipo del Programa Especial de Asentamientos Humanos de los territorios palestinos ocupados participó en la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país y presentó seis propuestas de proyectos que se asignaron al Grupo Consultivo para ayudar a los pobres. UN وشاركت فرقة البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية في الأراضي المحتلة في عمل الفرقة القطرية للأمم المتحدة وقدمت ست مقترحات مشاريع أدرجت في الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء.
    También es necesario promover reformas institucionales tendientes a mejorar los aspectos técnicos y financieros de la construcción de viviendas sociales, utilizar unos métodos de valoración de la tierra claros y eficaces y poner en marcha proyectos de microfinanciación para ayudar a los pobres. UN ومن اللازم أيضا تعزيز الإصلاحات المؤسسية للنهوض بالجوانب المالية والتقنية للإسكان الاجتماعي، وتشجيع طرائق تثمين الأراضي التي تتسم بالوضوح والفعالية، وإقامة مشاريع تمويل صغيرة لمساعدة الفقراء.
    39. En 1994 el Gobierno anunció una serie de compromisos para ayudar a los pobres y garantizar la sostenibilidad ambiental. UN 39- وفي عام 1994، أعلنت الحكومة سلسلة من الالتزامات لمساعدة الفقراء وكفالة الاستدامة البيئية.
    Al respecto, las estrategias para el crecimiento económico deben aplicarse conjuntamente con políticas públicas para ayudar a los pobres a superar los obstáculos cotidianos que les impiden prosperar. UN وفي هذا الصدد، يجب الأخذ باستراتيجيات للنمو الاقتصادي بالاقتران مع سياسات عامة لمساعدة الفقراء على التغلب على العوائق اليومية التي تواجههم في الطريق إلى تحقيق الرخاء.
    Como parte importante de nuestro compromiso en ese ámbito se estableció un fondo en 2008 con el objetivo de apoyar y fortalecer aún más a las instituciones de microfinanciación que estén mejor preparadas para ayudar a los pobres en sus iniciativas empresariales. UN وكجزء هام من التزامنا بذلك الميدان، أنشىء صندوق في عام 2008 بهدف زيادة دعم وتعزيز مؤسسات التمويل البالغ الصغر المجهزة أفضل تجهيز لمساعدة الفقراء في أعمالهم.
    Deseo sugerir que estos ahorros se depositen en un fondo especial para ayudar a los pobres del mundo. UN وبودي أن أقترح إيداع هذه الوفورات في صندوق خاص لمساعدة فقراء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد