Asimismo es preciso fomentar la celebración de consultas oficiosas entre los Estados que tengan interés en cuestiones particulares para ayudar al Comité a encontrar soluciones de avenencia. | UN | كما ينبغي تشجيع المشاورات غير الرسمية بين الدول بشأن مسائل معينة، لمساعدة اللجنة على إيجاد حل توفيقي. |
Por su parte, la ASEAN continuará haciendo todo lo posible para ayudar al Comité a seguir ejecutando su mandato. | UN | وستبذل الرابطة من جهتها كل ما في وسعها لمساعدة اللجنة على مواصلة الاضطلاع بولايتها. |
3. Exhorta a todas las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para ayudar al Comité a cumplir su programa de trabajo; | UN | 3 - يناشد جميع الأطراف القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لمساعدة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها، أن تقوم بذلك؛ |
En consecuencia, la Oficina ha intensificado nuevamente sus esfuerzos para ayudar al Comité a cumplir sus funciones de examinar completa y oportunamente las solicitudes distribuidas. | UN | وبناء على ما تقدم فإن مكتب برنامج العراق قد استمر في تكثيف جهوده لمساعدة اللجنة في القيام بمسؤولياتها بالنسبة ﻹعادة النظر، بشكل كامل وفي التوقيتات المناسبة، في الطلبات المعممة. |
Un representante de Turkmenistán asistirá a la reunión en curso para ayudar al Comité a examinar la presentación efectuada por la Parte. | UN | 339- وسوف يحضر ممثل لتركمانستان الاجتماع الحالي لمساعدة اللجنة في نظرها في مذكرة الطرف. |
f) Preparar un plan para ayudar al Comité a tratar los casos de incumplimiento de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de esta resolución; | UN | (و) وضع خطة من أجل مساعدة اللجنة في معالجة مسائل عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
para ayudar al Comité a elegir entre las opciones disponibles, el Grupo de Trabajo sigue redactando definiciones prototípicas de algunos términos a fin de ilustrar la forma que tendrían los posibles productos finales del glosario. | UN | ولمساعدة اللجنة على الاختيار بين البدائل، يواصل الفريق العامل العمل على صياغة تعاريف أنموذجية لنخبة من المصطلحات لإعطاء فكرة عن النواتج النهائية المحتملة للمسرد. |
Aunque el Comité es consciente de que muchos de los hechos se pueden determinar consultando fuentes de información públicas, la misión a la Franja de Gaza fue esencial para ayudar al Comité a hacer una evaluación de la situación real. | UN | ورغم إدراك اللجنة أنّ بالإمكان جمع الكثير من المعلومات عن الوقائع من المصادر المتاحة علنا، اتسمت البعثة الموفدة إلى قطاع غزة بأهمية بالغة في مساعدة اللجنة على إجراء تقييمها للحالة على أرض الواقع. |
3. Exhorta a todas las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para ayudar al Comité a cumplir su programa de trabajo; | UN | 3 - يناشد جميع الأطراف القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لمساعدة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها، أن تقوم بذلك؛ |
Por ello, insta a los Estados miembros a que cumplan sus obligaciones financieras respecto de los pagos atrasados para ayudar al Comité a superar la grave crisis que sufre y reforzar así su labor de erradicación de todas las formas de racismo y discriminación racial. | UN | لذا فهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق اﻷمر بالمدفوعات المتأخرة لمساعدة اللجنة على التغلب على اﻷزمة الحادة التي تعانيها ومن ثم تعزيز عملها في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري. |
Varios oradores se refirieron a la cuestión de los métodos de trabajo del Comité y señalaron que se necesitaba un nuevo mecanismo para ayudar al Comité a negociar, así como para imprimirle un nuevo impulso. | UN | ٦٢ - وتناول عــدد من المتكلمين موضوع أساليب عمــل اللجنة، حيث أعربـوا عن اعتقادهـم بأن من المطلوب إنشاء آلية جديدة لمساعدة اللجنة على التفاوض، وكذلك إضفاء دينامية جديدة عليها. |
Varios oradores se refirieron a la cuestión de los métodos de trabajo del Comité y señalaron que se necesitaba un nuevo mecanismo para ayudar al Comité a negociar, así como para imprimirle un nuevo impulso. | UN | ٦٢ - وتناول عــدد من المتكلمين موضوع أساليب عمــل اللجنة، حيث أعربـوا عن اعتقادهـم بأن من المطلوب إنشاء آلية جديدة لمساعدة اللجنة على التفاوض، وكذلك إضفاء دينامية جديدة عليها. |
4. Exhorta a todas las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para ayudar al Comité a cumplir su programa de trabajo; | UN | 4 - يناشد جميع الأطراف القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لمساعدة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها، على أن تقوم بذلك؛ |
En la presente nota se reúnen algunas de las cuestiones planteadas durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de Doha y las observaciones respectivas, para ayudar al Comité a analizar el tema en su período de sesiones anual. | UN | 3 - وتورد هذه المذكرة بعض النقاط التي أثيرت في العملية التحضيرية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي وفي التعليقات على هذه المسائل، لمساعدة اللجنة على مناقشة المسألة في دورتها السنوية. |
g) Pedir a Guatemala que presente a la Secretaría la información y los documentos que se indican a continuación a más tardar el 31 de marzo de 2007 para ayudar al Comité a concluir su examen de la petición de la Parte en su 38ª reunión: | UN | (ز) أن تطلب إلى غواتيمالا أن تقدم إلى الأمانة المعلومات والوثائق التالية في موعد غايته 31 آذار/ مارس 2007 لمساعدة اللجنة على اتمام نظرها في طلب الطرف في اجتماعها الثامن والثلاثين: |
En su examen del tema, el Comité determinó varias medidas que la Secretaría del Ozono debería adoptar para ayudar al Comité a abordar los problemas relacionados con la aplicación del procedimiento relativo al incumplimiento en el futuro. | UN | ولدى النظر في هذا البند، حددت اللجنة مختلف الإجراءات التي ينبغي لأمانة الأوزون اتخاذها لمساعدة اللجنة في التصدي للتحديات التي تواجه تنفيذ إجراء عدم الامتثال في المستقبل. |
Un puesto del Cuadro Orgánico de categoría P-3 para ayudar al Comité a examinar los informes presentados por los Estados de conformidad con el artículo 29 de la Convención. | UN | 24 - إنشاء وظيفة فنية واحدة برتبة ف-3 لمساعدة اللجنة في دراسة تقارير الدول المقدمة بموجب المادة 29 من الاتفاقية. |
El Consejo estableció un Comité para designar a dichas personas y entidades y supervisar la aplicación de las medidas, y un Grupo de Expertos para ayudar al Comité a ejecutar su mandato. | UN | وأنشأ المجلس لجنة لتحديد هؤلاء الأفراد والكيانات والإشراف على تنفيذ التدابير، وفريقا من الخبراء لمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها. |
El presente informe ha sido preparado por el Equipo de Vigilancia para ayudar al Comité a cumplir con la petición del Consejo de Seguridad en el párrafo 13 de su resolución 1526 (2004) de que realice una evaluación de la aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. | UN | 1 - أعد فريق الرصد هذا التقييم لمساعدة اللجنة في تلبية طلب مجلس الأمن - في الفقرة 13 من القرار 1526 - إجراء تقييم لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما. |
Las evaluaciones preliminares de aplicación se basan en los informes presentados por los Estados Miembros, las misiones de la Dirección Ejecutiva a Estados Miembros, y en la información adicional proporcionada por organizaciones internacionales, regionales y subregionales para ayudar al Comité a examinar la capacidad de los Estados Miembros de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad donde se encomiendan tareas al Comité. | UN | وتستند تقييمات التنفيذ الأولية إلى التقارير المقدمة من الدول الأعضاء، وبعثات المديرية التنفيذية إلى الدول الأعضاء، والمعلومات الإضافية التي توفرها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لمساعدة اللجنة في استعراض قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تحدد عمل اللجنة. |
f) Preparar un plan para ayudar al Comité a tratar los casos de incumplimiento de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de esta resolución; | UN | (و) وضع خطة من أجل مساعدة اللجنة في معالجة مسائل عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
26. para ayudar al Comité a comprender mejor la política del Gobierno contra los abusos de derechos humanos cometidos en el pasado, desearía saber si el respaldo de El Salvador a las recomendaciones 45 y 46 que figuran en el informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (A/HRC/14/5) es señal de un cambio de política en la materia. | UN | 26- ولمساعدة اللجنة على زيادة فهم سياسات الحكومة في التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي، أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان دعم السلفادور للتوصيتين 45 و46 الواردتين في تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/14/5) علامة على تحول السياسات في هذا الصدد. |
El Sr. GRANT (Estados Unidos de América) se suma al agradecimiento expresado por otras delegaciones a la Presidenta por sus esfuerzos para ayudar al Comité a resolver el problema de Belarús. | UN | ١٠ - السيد غرانت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: ضم صوته إلى أصوات الوفود اﻷخرى في شكر الرئيسة على ما بذلته من جهود في مساعدة اللجنة على حل مشكلة بيلاروس. |