ويكيبيديا

    "para ayudar al gobierno en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الحكومة في
        
    • أجل مساعدة الحكومة في
        
    • لمساعدة حكومة هايتي في
        
    • تقديم المساعدة للحكومة في
        
    • في سياق مساعدة الحكومة في
        
    :: Reuniones periódicas con posibles donantes para ayudar al Gobierno en sus esfuerzos para consolidar y mejorar las instituciones nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين المؤسسات الوطنية
    Ahora bien, es importante que la comunidad internacional mantenga su presencia en el país para ayudar al Gobierno en el proceso de democratización. UN غير أنه من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في البلد لمساعدة الحكومة في عملية تحقيق الديمقراطية.
    :: Reuniones mensuales con los asociados internacionales para ayudar al Gobierno en sus esfuerzos de consolidar y mejorar las instituciones nacionales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين لمساعدة الحكومة في جهودها لتعزيز المؤسسات الوطنية والنهوض بها
    También se ha creado un Comité de Seguimiento del diálogo político incluyente para ayudar al Gobierno en dicha labor; UN وكذلك أُنشئت لجنة متابعة للحوار السياسي الشامل من أجل مساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    El componente 3 abarca las actividades realizadas por la MINUSTAH para ayudar al Gobierno en el desarrollo de las instituciones jurídicas y judiciales y los servicios penitenciarios a fin de proteger y promover los derechos humanos. UN 60 - يغطي العنصر 3 الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل مساعدة الحكومة في تطوير المؤسسات القانونية والقضائية والسجون لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todos las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    El Centro de Prevención Internacional del Delito de las Naciones Unidas se ofreció recientemente para ayudar al Gobierno en la elaboración de proyectos de ley para incorporar a la legislación nacional los convenios y protocolos mencionados y los organismos competentes del Gobierno están estudiando dicha oferta. UN وقد عرض مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية مؤخرا تقديم المساعدة للحكومة في صياغة التشريع التنفيذي بغية إنفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المذكورة أعلاه، وتتابع أجهزة الحكومة المعنية الآن ذلك الغرض.
    Para ello era necesario volver a definir sus mandatos, en particular con respecto a las relaciones con los fiscales y los tribunales. El Sr. Hun Sen invitó a las Naciones Unidas a que proporcionaran expertos para ayudar al Gobierno en esas esferas. UN وقد دعا رئيس الوزراء الثاني إلى إعادة تحديد الولايات، وخاصة بالنسبة لعلاقتها بالمدعين العامين والمحاكم؛ كما دعا اﻷمم المتحدة إلى توفير خبراء لمساعدة الحكومة في هذين المجالين.
    En este sentido, se ha designado a ONU-Hábitat para que fiscalice a la Secretaría en relación con el Programa de Gestión Urbana, órgano de formulación de políticas y programación creado para ayudar al Gobierno en la formulación de programas. UN وفي هذا الصدد، تم تعيين موئل الأمم المتحدة للإشراف على أمانة برنامج الإدارة الحضرية وهو هيئة لصنع السياسات والبرمجة لمساعدة الحكومة في صياغة البرامج.
    De conformidad con las decisiones adoptadas en la Conferencia de Londres sobre la lucha contra la corrupción, la FIAS está formulando un plan de acción contra la corrupción de seis meses de duración, para ayudar al Gobierno en las acciones que emprenda para apartar a las figuras corruptas que tienen mayor impacto en la población. UN وتمشيا مع القرارات المتخذة في مؤتمر لندن بمهاجمة الفساد، تقوم القوة الدولية بوضع خطة عمل لمكافحة الفساد مدتها ستة شهور لمساعدة الحكومة في جهودها لإزالة رموز الفساد التي تضر أبلغ الضرر بالسكان.
    Al emprender el examen de programas y la formulación de estrategias, el FNUAP colabora estrechamente con los donantes y las organizaciones no gubernamentales para ayudar al Gobierno en el establecimiento de un marco estratégico amplio para un programa nacional de población. UN ولدى اضطلاعه بعمليات استعراض البرامج والاستراتيجيات الانمائية، يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاونا وثيقا مع المانحين والمنظمات غير الحكومية لمساعدة الحكومة في وضع اطار استراتيجي شامل للبرنامج السكاني الوطني.
    Mientras que el acuerdo anterior se limitaba a profundizar la cooperación a través de la sensibilización en relación con planes de trabajo y actividades individuales, el enfoque del programa conjunto hizo posible que las organizaciones ampliaran los servicios existentes y combinaran sus capacidades para ayudar al Gobierno en la formulación de las políticas nacionales de los ministerios de salud y educación. UN وبينما كان الترتيب السابق مقصورا على تعزيز التعاون من خلال الوعي بخطط وأنشطة العمل الفردية ، فإن نهج البرنامج المشترك سمح للمنظمات بأن تحسن خدماتها القائمة وأن تحشد كفاءاتها لمساعدة الحكومة في صياغة سياساتها الوطنية في وزارتي الصحة والتعليم.
    Mientras que el acuerdo anterior se limitaba a profundizar la cooperación a través de la sensibilización en relación con planes de trabajo y actividades individuales, el enfoque del programa conjunto hizo posible que las organizaciones ampliaran los servicios existentes y combinaran sus capacidades para ayudar al Gobierno en la formulación de las políticas nacionales de los ministerios de salud y educación. UN وفيما اقتصر الترتيب السابق على تعزيز التعاون من خلال الوعي بخطط العمل والأنشطة الفردية، أتاح نهج البرامج المشتركة للمنظمات النهوض بمستوى الخدمات الموجودة وتضافر كفاءاتها لمساعدة الحكومة في صياغة السياسة العامة الوطنية في وزارتي الصحة والتعليم.
    El Gobierno de Suiza donó generosamente fondos para ayudar al Gobierno en esta labor; el 1º de julio se presentó públicamente en El Fasher el proyecto de cooperación técnica de Suiza para apoyar la aplicación de las recomendaciones. UN وقدمت الحكومة السويسرية تبرعات سخية لمساعدة الحكومة في هذه المساعي؛ وفي 1 تموز/يوليه، أُطلق في مدينة الفاشر المشروع التعاون التقني السويسري لدعم تنفيذ التوصيات.
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre, y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todas las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    Acoge con agrado la colaboración entre la UNMIT y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Timor-Leste para ayudar al Gobierno en ámbitos como la gobernanza democrática, la asistencia para las elecciones, la lucha contra los delitos graves y la administración de la justicia. UN 17 - أعرب عن ترحيب وفده بالعمل الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالتضافر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في تيمور - ليشتي من أجل مساعدة الحكومة في مجالات مثل الحكم الديمقراطي، وتقديم المساعدة الانتخابية ومكافحة الجرائم الخطيرة وإقامة العدل.
    r) En coordinación con los asociados internacionales, contribuir a la labor que lleva a cabo la comunidad internacional para ayudar al Gobierno en el proceso inicial de planificación de la reforma del sector de la seguridad; UN (ص) الإسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة الحكومة في عملية التخطيط الأولية لإصلاح قطاع الأمن، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين؛
    r) En coordinación con los asociados internacionales, contribuir a la labor que lleva a cabo la comunidad internacional para ayudar al Gobierno en el proceso inicial de planificación de la reforma del sector de la seguridad; UN (ص) الإسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة الحكومة في عملية التخطيط الأولية لإصلاح قطاع الأمن، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين؛
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todos las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    El Centro de Prevención Internacional del Delito de las Naciones Unidas se ofreció recientemente para ayudar al Gobierno en la elaboración de proyectos de ley para incorporar a la legislación nacional los convenios y protocolos mencionados y los organismos competentes del Gobierno están estudiando dicha oferta. UN وقد عرض مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية مؤخرا تقديم المساعدة للحكومة في صياغة التشريع التنفيذي بغية إنفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المذكورة أعلاه، وتتابع أجهزة الحكومة المعنية الآن ذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد