ويكيبيديا

    "para ayudar al personal a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الموظفين على
        
    • لمساعدة الموظفين في
        
    • تساعد الموظفين على
        
    • مساعدة الموظفين على
        
    Asimismo, periódicamente se publican diversos informes en la sede para ayudar al personal a supervisar la situación de las operaciones en curso y las operaciones terminadas. UN وتصدر بانتظام في المقر أيضا تقارير مختلفة لمساعدة الموظفين على رصد مركز العمليات الجارية والمقفلة حساباتها.
    Durante el período de que se informa, un consultor contratado para el programa visitó Indonesia, Malasia, Tailandia y Sri Lanka para ayudar al personal a mejorar las operaciones de supervisión, control y vigilancia. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قام خبير استشاري وعُيّن في إطار هذا البرنامج بزيارة إلى إندونيسيا، وماليزيا، وتايلند، وسري لانكا لمساعدة الموظفين على تحسين نظام الرصد والمراقبة والإشراف.
    Se han reordenado los programas de perfeccionamiento del personal y se han introducido nuevos programas e instrumentos para ayudar al personal a desarrollar sus competencias y planificar sus carreras. UN وأعيد تنظيم برامج تطوير الموظفين واستحدثت برامج وأدوات جديدة لمساعدة الموظفين على تطوير كفاءاتهم والتخطيط لتقدمهم الوظيفي.
    La oradora recuerda que las nuevas tecnologías no son sino un instrumento más para ayudar al personal a mejorar su desempeño. UN وحذرت من أن التكنولوجيا الجديدة ما هي إلا أداة أخرى لمساعدة الموظفين في زيادة مهاراتهم.
    No obstante, cabe destacar que el informe no es un conjunto de normas, sino un análisis para ayudar al personal a comprender su papel de funcionario público internacional. UN بيد أنه يجب التشديد على أن التقرير ليس مجموعة قواعد، وانما هو مناقشة تساعد الموظفين على فهم دورهم كموظفين مدنيين دوليين.
    La Oficina ha empezado a remediar esta situación mediante el uso de encuestas sobre el grado de satisfacción de los clientes y de instrucciones de uso más fácil para ayudar al personal a cumplir las normas y reglamentos. UN وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة.
    Para ello se necesitaban instrumentos adecuados para ayudar al personal a determinar los posibles peligros a que estaban expuestos y reaccionar a ellos y garantizar claros niveles de responsabilidad y rendición de cuentas. UN ويتطلب ذلك توافر أدوات مناسبة لمساعدة الموظفين على كشف المخاطر المحتملة والتصدي لها، وضمان وجود خطوط واضحة بشأن المساءلة والمسؤولية.
    Es necesario simplificar aún más los procedimientos administrativos para ayudar al personal a iniciar y efectuar traslados en toda la Organización. UN كما أنه من الضروري زيادة تبسيط الإجراءات الإدارية لمساعدة الموظفين على المبادرة بعمليات النقل والقيام بها في كل أنحاء المنظمة.
    En dicho examen se llegó a la conclusión de que las oportunidades para aprender el sistema de gestión basado en los resultados debían formar parte de la ejecución de los programas y servir para ayudar al personal a resolver problemas concretos. UN وخلُص الاستعراض إلى استنتاج مفاده أنه من الضروري تعميم فرص التعلم في مجال الإدارة على أساس النتائج باعتبارها بعدا من الأبعاد المستمرة لتنفيذ البرنامج وينبغي أن تركز على التدريب لمساعدة الموظفين على حل مشاكل ملموسة.
    Se celebraron diversas reuniones para ayudar al personal a reajustar sus informes de evaluación de la actuación profesional (PAS) con arreglo a los procedimientos del sistema PAS, y reflejando en ellos los objetivos generales enunciados en el plan de gestión de programas. UN وعُقدت سلسلة من الاجتماعات لمساعدة الموظفين على إعادة تنسيق تقارير تقييم الأداء الخاصة بهم لتتفق مع إجراءات نظام تقييم الأداء وتعكس الأهداف العامة المبينة في خطة إدارة البرامج.
    Además, no hay un manual de gestión del parque automotor del ACNUR ni capacitación al respecto para ayudar al personal a comprender las mejores prácticas o llevar a cabo su trabajo de manera eficaz. UN إضافة إلى ذلك، ليس هناك دليل أو تدريب شامل لإدارة أسطول المفوضية لمساعدة الموظفين على تفهم أفضل الممارسات أو أداء وظائفهم بفعالية.
    La Asociación había trabajado mucho para mantener la cohesión y la moral del personal, sobre todo en momentos de crisis aguda, creando un espíritu de equipo y unas estructuras sólidas para ayudar al personal a enfrentarse a las crisis. Había contribuido a obtener resultados muy positivos en circunstancias complejas, tensas y difíciles. UN كما عمل بجد للحفاظ على معنويات الموظفين واﻹبقاء على تماسكهم، ولا سيما في اﻷوقات الشديدة التأزم، وذلك عن طريق تعزيز روح الفريق وتوفير هياكل الدعم المتينة لمساعدة الموظفين على التغلب على اﻷزمات وأشارت إلى أنه ساعد أيضا في إحراز نتائج إيجابية للغاية في ظل أوضاع معقدة ومجهدة وصعبة.
    La Asociación había trabajado mucho para mantener la cohesión y la moral del personal, sobre todo en momentos de crisis aguda, creando un espíritu de equipo y unas estructuras sólidas para ayudar al personal a enfrentarse a las crisis. Había contribuido a obtener resultados muy positivos en circunstancias complejas, tensas y difíciles. UN كما عمل بجد للحفاظ على معنويات الموظفين واﻹبقاء على تماسكهم، ولا سيما في اﻷوقات الشديدة التأزم، وذلك عن طريق تعزيز روح الفريق وتوفير هياكل الدعم المتينة لمساعدة الموظفين على التغلب على اﻷزمات وأشارت إلى أنه ساعد أيضا في إحراز نتائج إيجابية للغاية في ظل أوضاع معقدة ومجهدة وصعبة.
    25. Se hizo hincapié en la necesidad de crear una cultura de rendición de cuentas, y algunas delegaciones destacaron la importancia de indicadores sensibles de cumplimiento por lo que respecta al género y de la difusión de las lecciones extraídas en cuanto instrumentos indispensables para ayudar al personal a afrontar sus responsabilidades para con las mujeres refugiadas. UN 25- وأبرزت الوفود الحاجة إلى بناء ثقافة للمساءلة ولاحظت أهمية مؤشرات الأداء التي تراعي الفوارق بين الجنسين ونشر الدروس المستفادة كأدوات لمساعدة الموظفين على الوفاء بالتزاماتهم تجاه اللاجئات.
    En cuanto a la recomendación de elaborar un código de conducta para los funcionarios de adquisiciones, la Secretaría ha redactado unas directrices de ética para todo el personal que interviene en el proceso de adquisiciones, con un lenguaje sencillo y con ejemplos prácticos para ayudar al personal a determinar cuál debe ser su modo de proceder en los asuntos relativos a las adquisiciones. UN وفيما يتعلق بالتوصية الداعية إلى وضع مدونة لقواعد سلوك موظفي المشتريات، وضعت الأمانة العامة مبادئ أخلاقية توجيهية للموظفين المعنيين بعملية المشتريات في لغة بسيطة مشفوعة بأمثلة ملموسة لمساعدة الموظفين على سلوك المسلك الصحيح في المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    El programa de formación deontológica estaba concebido para ayudar al personal a observar las normas de conducta del PNUD en el lugar de trabajo. Sirve para concienciar al personal y a la dirección con respecto a la necesidad de tomar decisiones éticas y los prepara para afrontar situaciones en que pueden producirse conflictos de intereses. UN وصُمم برنامج التدريب عن الأخلاقيات لمساعدة الموظفين على الالتزام بمعايير السلوك في مكان العمل للبرنامج الإنمائي، وزيادة وعي الموظفين والإدارة بضرورة مراعاة الأخلاق في عملية اتخاذ القرارات، وتمكينهم من معالجة الحالات التي تتسم بتضارب المصالح.
    Estas disposiciones contarían con el apoyo de talleres, cursos de capacitación y otras iniciativas organizadas por la Oficina, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, para ayudar al personal a lograr la incorporación efectiva de la cooperación Sur-Sur. UN وستلقى هذه الترتيبات الدعم بحلقات عمل ودورات تدريب وغير ذلك من مبادرات ينظمها المكتب بالاقتران مع مكتب تنسيق عمليات التنمية وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، لمساعدة الموظفين على تحقيق الفعالية في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También se han establecido programas de certificación en finanzas y recursos humanos para ayudar al personal a prepararse para cualquier posible cambio de funciones y a mejorar el conocimiento de sus funciones. UN كما أُنشئت برامج تأهيل في مجال الشؤون المالية والموارد البشرية لمساعدة الموظفين في الإعداد لإمكانية الانتقال بين الوظائف وتعزيز المعرفة الوظيفية.
    La Fiscalía también sigue apoyando las iniciativas que se llevan a cabo para ayudar al personal a realizar esa transición, como el asesoramiento y las actividades de formación. UN ويواصل المكتب أيضا دعم المبادرات الجارية لمساعدة الموظفين في عملية الانتقال هذه، من قبيل تقديم المشورة الوظيفية وتوفير فرص التدرب.
    Sin embargo, cabe destacar que el informe no es un conjunto de normas, sino un análisis para ayudar al personal a comprender su papel de funcionario público internacional. UN بيد أنه يجب التشديد على أن التقرير ليس مجموعة قواعد، وإنما هو مناقشة تساعد الموظفين على فهم دورهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Los programas de capacitación también son importantes para ayudar al personal a hacer frente a los nuevos problemas que se presentan a medida que evolucionan las Naciones Unidas. UN وبرامج التدريب هي أيضا مهمة في مساعدة الموظفين على مواجهة التحديات الجديدة مع تطور عمل اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد