ويكيبيديا

    "para ayudar al pueblo palestino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • في مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • أجل مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
        
    La comunidad internacional tiene el deber de seguir trabajando para ayudar al pueblo palestino en la búsqueda de una solución justa y duradera a sus problemas. UN من واجب المجتمع الدولي أن يواصل العمل لمساعدة الشعب الفلسطيني في بحثه عن حل عادل ودائم لمشكلته.
    El Gobierno de Malasia había establecido un fondo especial para ayudar al pueblo palestino y había aumentado su contribución al OOPS. UN وأضاف أن حكومة ماليزيا أنشأت صندوقا خاصا لمساعدة الشعب الفلسطيني وزادت من مساهماتها في موارد الوكالة.
    Kuwait ha respondido a todos los llamamientos basados en los principios del derecho internacional humanitario para ayudar al pueblo palestino. UN إن الكويت لبـّت كافة النداءات، ومن منطلق عربي وقومي وإنساني، لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Asimismo, señaló que la Liga de los Estados Árabes no escatimaría ningún esfuerzo para ayudar al pueblo palestino a crear el marco necesario para el desarrollo económico, la paz y la estabilidad. UN وقال إن جامعة الدول العربية لن تألو جهدا في مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع الإطار الضروري للتنمية الاقتصادية والسلام والاستقرار.
    El Comité expresó su profundo reconocimiento a los esfuerzos de los gobiernos donantes, las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para ayudar al pueblo palestino en la reconstrucción y el desarrollo. UN وأضاف أن اللجنة تقدر كثيرا جهود الحكومات المانحة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني في التعمير والتنمية.
    La comunidad internacional debe adoptar serias medidas para ayudar al pueblo palestino en esta crítica coyuntura. UN إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لمساعدة الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة.
    El orador exhortó a los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible para ayudar al pueblo palestino a reconstruir su infraestructura y su economía. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    El orador exhortó a los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible para ayudar al pueblo palestino a reconstruir su infraestructura y su economía. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    El orador exhortó a los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible para ayudar al pueblo palestino a reconstruir su infraestructura y su economía. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    Expresaron el firme deseo de formular una contribución concreta y útil para ayudar al pueblo palestino a ejercer su derecho a la libre determinación y el desarrollo y a lograr una paz justa. UN وأعربوا عن رغبتهم الراسخة في تقديم مساهمة ملموسة ومفيدة لمساعدة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في تقرير المصير والتنمية ولتحقيق سلام عادل.
    Aprovechamos la ocasión para instar a la comunidad internacional a que continúe contribuyendo a la financiación que tanto se necesita para ayudar al pueblo palestino en la reconstrucción de su economía y su nación. UN وننتهز هذه الفرصة لنهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إسهامه في التمويل الذي تمس الحاجة إليه لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء اقتصاده وأمته.
    Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los países islámicos deberían aprovechar sus enormes posibilidades en las esferas política y económica y adoptar medidas serias para ayudar al pueblo palestino. UN وينبغي أن تستعين البلدان الإسلامية بإمكانياتها الهائلة على الصعيدين السياسي والاقتصادي وتتخذ خطوات جدية لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En condiciones de seguridad extremadamente difíciles, Israel sigue haciendo todo lo que puede para ayudar al pueblo palestino a satisfacer sus necesidades humanitarias. UN وفي ظل ظروف أمنية بالغة الصعوبة، ما زالت إسرائيل تقوم بكل ما في وسعها لمساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته الإنسانية.
    En realidad, lo que más sobresale esta tarde es lo poco que se ha logrado en el debate de hoy para ayudar al pueblo palestino a buscar la paz, a trabajar por su prosperidad y a disfrutar de la libre determinación en el contexto de una solución biestatal. UN بل إن ما يبرز عصر هذا اليوم حقا هو ضآلة ما تحققه مناقشة اليوم في مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق السلام والرخاء والتمتع بتقرير المصير في سياق حل الدولتين.
    34. El representante de Túnez dio las gracias a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino por los ingentes esfuerzos desplegados para ayudar al pueblo palestino a resistir el cierre israelí y otras prácticas que habían ahogado a la economía palestina. UN 34 - وأعرب ممثل تونس عن شكره ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني ' على الجهود الهامة التي تضطلع بها في مساعدة الشعب الفلسطيني على تحمُّل عمليات الإغلاق والممارسات الإسرائيلية الأخرى التي أدت إلى خنق الاقتصاد الفلسطيني.
    34. El representante de Túnez dio las gracias a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino por los ingentes esfuerzos desplegados para ayudar al pueblo palestino a resistir el cierre israelí y otras prácticas que habían ahogado a la economía palestina. UN 34- وأعرب ممثل تونس عن شكره ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` على الجهود الهامة التي تضطلع بها في مساعدة الشعب الفلسطيني على تحمُّل عمليات الإغلاق والممارسات الإسرائيلية الأخرى التي أدت إلى خنق الاقتصاد الفلسطيني.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución actuaron de buena fe cuando tomaron la decisión de regresar al plenario y acatar su solicitud, Sr. Presidente, de encontrar un compromiso para ayudar al pueblo palestino. UN كان مقدمو مشروع القرار يعملون بحسن نية عندما قرروا العودة إلى الجلسة العامة وتلبية لطلبكم، سيدي الرئيس، بأن نتوصل إلى حل توفيقي من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني.
    Se sugirió que la Autoridad de Palestina considerara la posibilidad de formular una lista de solicitudes económicas concretas que podría presentarse a los gobiernos de Asia para ayudar al pueblo palestino. Se sugirió también que el Movimiento de los Países No Alineados creara un fondo similar al Fondo de África para ayudar al pueblo palestino. UN واقترحوا أن تنظر السلطة الفلسطينية في صياغة قائمة بطلبات اقتصادية محددة يمكن عرضها على الحكومات اﻵسيوية من أجل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وأن تنشئ حركة بلدان عدم الانحياز صندوقا، على غرار الصندوق اﻷفريقي، لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد