ويكيبيديا

    "para ayudarla a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدتها على
        
    • لمساعدتها في
        
    • لمساعدته على
        
    • بغية مساعدتها في
        
    • لمساعدته في
        
    • بهدف مساعدتها على
        
    • للمساعدة في
        
    • لأساعدها في
        
    • لمساعدتك على
        
    • بغية مساعدته على
        
    Trato de encontrar a una chica para ayudarla a salir de la calle. Open Subtitles أنا فقط أحاول إيجاد شخص ما لمساعدتها على ترك هذه الشوارع
    Entre los dos, ¿en quién crees que confía para ayudarla a llegar a eso? Open Subtitles بيني وبينكَ، من برأيكَ قد تثق في عونه لمساعدتها على نيل الترياق؟
    El Reino Unido se compromete a colaborar con la Organización para ayudarla a lograr esos objetivos. UN واختتم قائلا إن المملكة المتحدة ملتزمة بالعمل مع المنظمة لمساعدتها على تحقيق ذلك.
    Fui invitada a quedarme, como pedido de Fanny para ayudarla a tomar una decisión sobre el Sr. Plumptre. Open Subtitles لقد تمت دعوتي للبقاء هنا تلبية لرغبة فاني لمساعدتها في إتخاذ قرارها بشأن السيد بلمتري
    Un método alternativo sería que los comentarios presentados se dividieran en dos partes, una dirigida a la Secretaría para ayudarla a preparar el texto, y la otra dirigida a la Comisión propiamente dicha. UN جزأين، أحدهما يوجه الى الأمانة لمساعدتها في اعداد النص، بينما يوجه الآخر الى عناية اللجنة نفسها.
    A nuestro criterio, debe terminar y los esfuerzos internacionales deben concentrarse en la asistencia que cabe brindar a la República de Cuba, país en desarrollo, para ayudarla a reintegrarse en la liberalizada y mundializada economía mundial. UN ونحن نرى أنه ينبغي لهذا الحصار أن ينتهي، وينبغي تركيز الجهود الدولية على تقديم المساعدة لهذا البلد النامي، أي جمهورية كوبا، لمساعدته على إعادة الاندماج في الاقتصاد العالمي المعاصر المتحرر والمعولم.
    La Relatora Especial examinó con el Ministro de Relaciones Exteriores y con la Ministra Federal de Libertades y Derechos Humanos de las Minorías Nacionales la posibilidad de que se abriera una oficina del Centro de Derechos Humanos para ayudarla a reunir información directa. UN ٩٩ - ناقش المقرر الخاص مع وزير الخارجية والوزيرة الاتحادية للحريات اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان لﻷقليات الوطنية إمكانية فتح مكتب تابع لمركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدتها في جمع معلومات مباشرة.
    Además, las Naciones Unidas deben proporcionar asistencia de varios tipos a la Unión Africana para ayudarla a fomentar sus capacidades. UN وينبغي لها من ناحية أخرى أن تقدم المساعدة من مختلف الأنواع إلى الاتحاد الأفريقي لمساعدته في بناء القدرات.
    iii) Dar directrices a la Secretaría en relación con la elaboración de programas, interpretando la intención legislativa para ayudarla a traducir la legislación en programas. UN ' 3` تقوم بإرشاد الأمانة العامة فيما يتعلق بتصميم البرامج عن طريق تفسير القصد التشريعي لمساعدتها على ترجمة التشريع إلى برامج.
    Su madre debía quedarse con ella en Quetta para ayudarla a ir a la academia. UN وكان من الضروري أن تبقى أمها معها في كويتا لمساعدتها على الذهاب إلى الكلية.
    Sí, es verdad que en el pasado tuvimos, ya sabe sexo con roles para ayudarla a sentirse cómoda, pero... Open Subtitles أجل صحيح بأنه في الماضي قمنا ببعض بعض العاب الجنس التمثيلية لمساعدتها على الأعتياد
    Por cierto, para ayudarla a apartar su mente del asunto invitaré a algunas personas a tomar té jugar Scrabble con ella y quizás hacerle un masaje en los pies. Open Subtitles بالمناسبة لمساعدتها على ان نشغل عقلها عن الأمر سأجعل الناس تمر و تحتسي الشاي تعرفين يلعبون السكرابل معها
    Estamos aquí para ayudarla a escoger sus implantes. Open Subtitles نحن هنا فقط لمساعدتها على اختيار الغرسة.
    Da un poco de miedo, pero está ahí para ayudarla a respirar, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنه يبدو مخيفا، لكنه فقط لمساعدتها على التنفس. حسنا؟
    Asociados bilaterales y multilaterales y organizaciones no gubernamentales han proporcionado gran asistencia a la región para ayudarla a superar los efectos de las inundaciones, pero no ha sido suficiente y es preciso aumentarla. UN فرغم أن الجهات الشريكة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية قدمت معونة كبيرة للمنطقة لمساعدتها في التغلب على آثار الفيضانات، لم يكن الدعم كافيا ولا بد من زيادته.
    Por ello, la CARICOM considera que la iniciativa Ayuda para el Comercio constituye un instrumento vital y prometedor para ayudarla a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Quería que empezara a ver a su hija para ayudarla a afrontarlo. Open Subtitles كان يريد البدء في رؤية إبنته لمساعدتها في تخطي هذا الأمر.
    El PNUMA estaba colaborando estrechamente con la Parte para ayudarla a elaborar un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. UN وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال.
    1. En su resolución 1991/39, el Consejo Económico y Social decidió, entre otras cosas, que la Comisión de Estupefacientes debía establecer un Comité, cuya composición estará abierta a todos los Estados miembros de la Comisión, que desempeñará las funciones que le asigne la Comisión para ayudarla a examinar su programa y facilitar su labor. UN ١ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ، بموجب قراره ١٩٩١/٣٩ ، في جملة أمور ، أن تنشئ لجنة المخدرات لجنة تكون عضويتها مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة ، لتأدية المهام التي تطلبها منها اللجنة بغية مساعدتها في تنفيذ جدول أعمالها وتيسير أنشطتها .
    Por consiguiente, el orador insta a los Estados Miembros a que examinen la conveniencia de asignar a su oficina un mandato renovado para ayudarla a centrarse en prioridades como la reconciliación nacional en Myanmar, la organización de las elecciones de 2015 y la promoción de la armonía comunitaria en Rakhine. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا السبب يحثّ الدول الأعضاء على أن تنظر في مدى استصواب منح مكتبه ولاية مجدّدة لمساعدته في التركيز على الأولويات مثل المصالحة الوطنية في ميانمار وإجراء الانتخابات عام 2015 وتعزيز الوئام الطائفي في راخين.
    18. En su decisión 3/3, la Conferencia instó a los Estados Parte a que determinaran y comunicaran a la secretaría sus necesidades de asistencia técnica para ayudarla a elaborar propuestas sobre estrategias eficaces y multidisciplinarias contra la trata y estrategias eficaces contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 18- وحث المؤتمر في مقرّره 3/3 الدول الأطراف على أن تتبيّن احتياجاتها في مجال المساعدة التقنية وأن تبلّغها إلى الأمانة بهدف مساعدتها على صوغ مقترحات لوضع استراتيجيات فعّالة ومتعدّدة التخصّصات في مجال مكافحة الاتجار واستراتيجيات فعّالة في مجال مكافحة التهريب.
    El Gobierno apoya a esta organización con una subvención anual para ayudarla a cumplir su mandato. UN وتدعم الحكومة هذه المنظمة بإعانة مالية سنوية للمساعدة في النهوض بولايتها.
    Sí, vine desde Miami para ayudarla a distribuir el patrimonio Open Subtitles اجل. اتيت من ميامي لأساعدها في تسوية الورث
    La casa entera está puesta a su servicio para ayudarla a mejorarse. Open Subtitles هذا المنزل يعمل بكامل طاقته فقط لأجلك ، لمساعدتك على التحسن
    El derecho internacional persigue el objetivo de catalizar ese movimiento, y parece superfluo plantearse si la CDI está en condiciones de proponer a la comunidad internacional marcos normativos para ayudarla a adaptarse a los nuevos tiempos. UN وبما أن هدف القانون الدولي هو أن يكون عاملا حافزا لهذه الحركة، فيجب ألا يكون السؤال ضروريا عما إذا كانت لجنة القانون الدولي في وضع يمكنها من اقتراح اطار عمل للمجتمع الدولي بغية مساعدته على التكيف مع العصر الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد