ويكيبيديا

    "para ayudarlos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدتها في
        
    • لمساعدتهم في
        
    • لمساعدتها فيما
        
    El Japón también ha destacado a observadores electorales en otros varios países para ayudarlos en sus esfuerzos de democratización. UN وأرسل اليابان أيضا مراقبين لﻹشراف على الانتخابات في عدة بلدان لمساعدتها في الجهود التي تبذلها من أجل التحول الديمقراطي.
    DeterminadAs organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales también están colaborando con los gobiernos para ayudarlos en este proceso. UN والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية تعمل أيضا مع الحكومات لمساعدتها في هذه العملية.
    Los Estados deben respetar plenamente estos derechos, y el Consejo de Derechos Humanos existe para ayudarlos en ese sentido. UN والدول مطالَبة بالاحترام الكامل لهذه الحقوق، ومجلس حقوق الإنسان وُجِد لمساعدتها في هذا الصدد.
    Llevan el otro ZPM para ayudarlos en su lucha contra los Ori. Open Subtitles انهم يحتاجون للزى بى إم الأخرى لمساعدتهم في قتالهم ضد الأوراى
    A los más de 2.000 isleños desplazados les ha sido sumamente difícil adaptarse al territorio de Mauricio, pese a todos los esfuerzos que hasta ahora hemos hecho para ayudarlos en ese proceso. UN وظل ما يربو على ٢ ٠٠٠ من شعب إلالوا المشرد يواجهون صعوبات هائلة في التأقلم مع الحياة في البر الرئيسي لموريشيوس، على الرغم من كل الجهود التي بذلتها موريشيوس لمساعدتهم في هذه العملية.
    La UNCTAD debería seguir centrando su labor analítica en las tendencias incipientes a fin de dar forma a las políticas en las esferas cada vez más relacionadas entre sí del comercio, las inversiones, la tecnología y las finanzas, así como prestando asistencia técnica a los países en desarrollo para ayudarlos en sus preparativos para las negociaciones comerciales. UN وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في تركيز أعماله التحليلية على الاتجاهات المستجدة لرسم السياسات في مجالات يتزايد الترابط فيما بينها هي التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والتمويل، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لمساعدتها فيما تقوم به من أعمال تحضيرية للمفاوضات التجارية.
    Por ejemplo, en virtud de la Andean Trade Preference Act (ATPA), los Estados Unidos otorgan a los países andinos un programa especial de preferencias arancelarias para ayudarlos en su lucha contra el narcotráfico. UN فمثلا تمنح الولايات المتحدة البلدان اﻷندية، بموجب قانون اﻷفضليات التجارية للبلدان اﻷندية، برنامجا خاصا لﻷفضليات التعريفية لمساعدتها في حربها ضد الاتجار بالمخدرات.
    Gracias a su activa participación, propician el intercambio de experiencias, aprovechan la existencia de redes amplias para mejorar la cooperación regional, y proporcionan información, conocimientos generales y especializados a los países para ayudarlos en sus tareas. UN ونتيجة لمشاركة اللجان الفعالة تعزز تبادل الخبرات؛ والاستفادة من العمل المكثف الرامي إلى تعزيز التعاون الإقليمي، وتحصل البلدان على المعلومات والمعرفة والخبرة اللازمة لمساعدتها في جهودها.
    La secretaría provee apoyo técnico a los centros en cuestiones ambientalmente racionales, así como orientación para ayudarlos en la formulación de programas, la presentación de información, los informes financieros, la elaboración de proyectos y la movilización de recursos. UN وتقدم الأمانة الدعم التقني للمراكز بشأن قضايا الإدارة السليمة بيئياً إلي جانب تقديم التوجيهات للمراكز لمساعدتها في تصميم البرامج، وإعداد التقارير، والمحاسبة المالية، وتطوير المشروعات، وتعبئة الموارد.
    La secretaría provee apoyo técnico a los centros en cuestiones ambientalmente racionales, así como orientación para ayudarlos en la formulación de programas, la presentación de información, los informes financieros, la elaboración de proyectos y la movilización de recursos. UN وتقدم الأمانة الدعم التقني للمراكز بشأن قضايا الإدارة السليمة بيئياً إلي جانب تقديم التوجيهات للمراكز لمساعدتها في تصميم البرامج، وإعداد التقارير، والمحاسبة المالية، وتطوير المشروعات، وتعبئة الموارد.
    En marzo el OOPS recogió 200 t de desechos sólidos por día y proporcionó 53.850 litros de combustible a los municipios para ayudarlos en la recogida de residuos. UN وفي شهر آذار/مارس، جمعت الأونروا 200 طن من النفايات الصلبة في اليوم وزوّدت البلديات ﺑ 850 53 لتراً من الوقود لمساعدتها في جمع قمامتها.
    Los Estados Miembros tienen que trabajar más para encarar esta amenaza, y nosotros, las Naciones Unidas, tenemos que trabajar mejor para ayudarlos en ese empeño. UN وعلى الدول الأعضاء أن تبذل المزيد من الجهد للتصدي لهذا التهديد، ويتعين علينا نحن في الأمم المتحدة تحسين أدائنا لمساعدتها في هذا المسعى.
    De acuerdo con una recomendación del Grupo de trabajo sobre asistencia técnica, la Secretaría preparó una plantilla de historial personal que se distribuyó a los Estados parte para ayudarlos en su proceso de nombramiento. UN ووفقا لتوصية الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، أعدَّت الأمانة نموذج بيان سيرة ذاتية وزِّع على الدول الأطراف لمساعدتها في عملية الترشيح.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a países específicos durante 2012 y 2013 para ayudarlos en los preparativos de celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في 2012 و2013 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a países específicos durante 2012 y 2013 para ayudarlos en sus preparativos de celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في 2012 و2013 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países durante 2014 y 2015 para ayudarlos en los preparativos de la celebración del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في عامي 2014 و2015 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    El Gobier-no ha propuesto que, en el futuro, suministrará a los ex combatientes alimentos, algunos materiales y dinero en efectivo para ayudarlos en sus gastos de alojamiento, alimentación y servicios médicos. UN وأشارت الحكومة إلى أنها ستزود المحاربين السابقين في المستقبل بإمدادات غذائية، وبعض المواد وبمبلغ نقدي لمساعدتهم في الحصول على مأوى وبالمواد الغذائية والرعاية الصحية.
    De esa forma, los jóvenes han captado la atención del Estado de Túnez, y se han adoptado medidas para ayudarlos en los ámbitos de la educación, la cultura, la capacitación, la atención de la salud y el ocio, entre otras cosas. UN وهكذا، يتمتع الشباب باهتمام كبير من الدولة التونسية، وتتخذ التدابير لمساعدتهم في مجالات التعليم والثقافة والتدريب والرعاية الصحية وأوقات الفراغ، وما إليها.
    para ayudarlos en este nuevo mundo en el que dependen unos de otros, los Ergaster han desarrollado una mutación única. Open Subtitles لمساعدتهم في هذا العالم الجديد من الاعتماد على بعضهم البعض فقد طور الـ(ايرجستر) تحولا فريدا من نوعه
    c) Mejorar el funcionamiento efectivo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para ayudarlos en sus esfuerzos por racionalizar y hacer más eficaces sus procesos de deliberación y adopción de decisiones; UN (ج) تعزيز الأداء الفعال للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لمساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛
    c) Mejorar el funcionamiento efectivo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para ayudarlos en sus esfuerzos por racionalizar y aumentar la eficacia de sus procesos de deliberación y adopción de decisiones; UN (ج) تعزيــز الأداء الفعال للهيئــات المنشــأة بمعاهدات حقـــوق الإنسان لمساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد